1. 弗兰肯斯坦英文版里的好词好句 给20分 好的再追加分
弗兰肯斯坦 = Frankenstein Nothing contributes so much to tranquillize the mind as a steady purpose--a point on which the soul may fix its intellectual eye.--Letter 1 We are unfashioned creatures, but half made up.--Letter 4 You seek for knowledge and wisdom, as I once did; and I ardently hope that the gratification of your wishes may not be a serpent to sting you, as mine has been.--Letter 4 Curiosity, earnest research to learn the hidden laws of nature, gladness akin to rapture, as they were unfolded to me, are among the earliest sensations I can remember.--Chapter 2 No human being could have passed a happier childhood than myself. My parents were possessed by the very spirit of kindness and indulgence. We felt that they were not the tyrants to rule our lot according to their caprice, but the agents and creators of all the many delights which we enjoyed.--Chapter 2 The labours of men of genius, however erroneously directed, scarcely ever fail in ultimately turning to the solid advantage of mankind.--Chapter 3 Life and death appeared to me ideal bounds, which I should first break through, and pour a torrent of light into our dark world.--Chapter 3 Learn from me, if not by my precepts, at least by my example, how dangerous is the acquirement of knowledge and how much happier that man is who believes his native town to be the world, than he who aspires to become greater than his nature will allow.--Chapter 4 It was already one in the morning; the rain pattered dismally against the panes, and my candle was nearly burnt out, when, by the glimmer of the half-extinguished light, I saw the dull yellow eye of the creature open 。
--Chapter 4 The different accidents of life are not so changeable as the feelings of human nature. I had worked hard for nearly two years, for the sole purpose of infusing life into an inanimate body. For this I had deprived myself of rest and health. I had desired it with an ardor that far exceeded moderation; but now that I had finished, the beauty of the dream vanished, and breathless horror and disgust filled my heart. Unable to endure the aspect of the being I had created, I rushed out of the room.--Chapter 4 How can I describe my emotions at this catastrophe, or how delineate the wretch whom with such infinite pains and care I had endeavoured to form? His limbs were in proportion, and I had selected his features as beautiful. Beautiful! -- Great God! His yellow skin scarcely covered the work of muscles and arteries beneath; his hair was of a lustrous black, and flowing; his teeth of a pearly whiteness; but these luxuriances only formed a more horrid contrast with his watery eyes, that seemed almost of the same colour as the dun white sockets in which they were set, his shrivelled complexion and straight black lips.--Chapter 5 While I watched the tempest, so beautiful yet terrific, I wandered on with a hasty step. This noble war in the sky elevated my spirits; I clasped my hands, and exclaimed aloud, 'William, dear angel! this is thy funeral, this thy dirge!'--Chapter 7 A flash of lightning illuminated the object, and discovered its shape plainly to me; its gigantic stature, and the deformity of its aspect, more hideous than belongs to humanity, instantly informed me that it was the wretch, the filthy demon, to whom I had given life.--Chapter 7 All men hate the wretched; how then, must I be hated, who am miserable beyond all living things! Yet you, my creator, detest and spurn me, they creature, to whom thou art bound by ties only dissoluble by the annihilation of one of us.--Chapter 10 I am alone and miserable; man will not associate with me; but one as deformed and horrible as myself would not deny herself to me. My companion must be of the same species and have the same defects. This being you must create.--Chapter 15 You can blast my other passions, but revenge remains -- revenge, henceforth dearer than light of food! I may die, but first you, my tyrant and tormentor, shall curse the sun that gazes on your misery.--Chapter 20 Life is obstinate and clings closest where it is most hated.--Chapter 23 The companions of our childhood always possess a certain power over our minds which hardly any later friend can obtain. They know our infantine dispositions, which, however they may be afterwards modified, are never eradicated.--Chapter 24 Seek happiness in tranquility and avoid ambition, even if it be only the apparently innocent one of distinguishing yourself in science and discoveries.--Chapter 24 Oh! Be men, or be more than men. Be steady to your purposes and firm as a rock. This ice is not made of such stuff as your hearts may be; it is mutable and cannot withstand you if you 。
2. Frankenstein的英文小说里的经典语句或段落
============================MARY SHELLEY, Frankenstein 。
============================Nothing contributes so much to tranquillize the mind as a steady purpose--a point on which the soul may fix its intellectual eye. --Letter 1We are unfashioned creatures, but half made up. --Letter 4You seek for knowledge and wisdom, as I once did; and I ardently hope that the gratification of your wishes may not be a serpent to sting you, as mine has been. --Letter 4Curiosity, earnest research to learn the hidden laws of nature, gladness akin to rapture, as they were unfolded to me, are among the earliest sensations I can remember. --Chapter 2No human being could have passed a happier childhood than myself. My parents were possessed by the very spirit of kindness and indulgence. We felt that they were not the tyrants to rule our lot according to their caprice, but the agents and creators of all the many delights which we enjoyed. --Chapter 2The labours of men of genius, however erroneously directed, scarcely ever fail in ultimately turning to the solid advantage of mankind. --Chapter 3Life and death appeared to me ideal bounds, which I should first break through, and pour a torrent of light into our dark world. --Chapter 3Learn from me, if not by my precepts, at least by my example, how dangerous is the acquirement of knowledge and how much happier that man is who believes his native town to be the world, than he who aspires to become greater than his nature will allow. --Chapter 4It was already one in the morning; the rain pattered dismally against the panes, and my candle was nearly burnt out, when, by the glimmer of the half-extinguished light, I saw the dull yellow eye of the creature open 。 --Chapter 4The different accidents of life are not so changeable as the feelings of human nature. I had worked hard for nearly two years, for the sole purpose of infusing life into an inanimate body. For this I had deprived myself of rest and health. I had desired it with an ardor that far exceeded moderation; but now that I had finished, the beauty of the dream vanished, and breathless horror and disgust filled my heart. Unable to endure the aspect of the being I had created, I rushed out of the room. --Chapter 4How can I describe my emotions at this catastrophe, or how delineate the wretch whom with such infinite pains and care I had endeavoured to form? His limbs were in proportion, and I had selected his features as beautiful. Beautiful! -- Great God! His yellow skin scarcely covered the work of muscles and arteries beneath; his hair was of a lustrous black, and flowing; his teeth of a pearly whiteness; but these luxuriances only formed a more horrid contrast with his watery eyes, that seemed almost of the same colour as the dun white sockets in which they were set, his shrivelled complexion and straight black lips. --Chapter 5While I watched the tempest, so beautiful yet terrific, I wandered on with a hasty step. This noble war in the sky elevated my spirits; I clasped my hands, and exclaimed aloud, 'William, dear angel! this is thy funeral, this thy dirge!' --Chapter 7A flash of lightning illuminated the object, and discovered its shape plainly to me; its gigantic stature, and the deformity of its aspect, more hideous than belongs to humanity, instantly informed me that it was the wretch, the filthy demon, to whom I had given life. --Chapter 7All men hate the wretched; how then, must I be hated, who am miserable beyond all living things! Yet you, my creator, detest and spurn me, they creature, to whom thou art bound by ties only dissoluble by the annihilation of one of us. --Chapter 10I am alone and miserable; man will not associate with me; but one as deformed and horrible as myself would not deny herself to me. My companion must be of the same species and have the same defects. This being you must create. --Chapter 15You can blast my other passions, but revenge remains -- revenge, henceforth dearer than light of food! I may die, but first you, my tyrant and tormentor, shall curse the sun that gazes on your misery. --Chapter 20Life is obstinate and clings closest where it is most hated. --Chapter 23The companions of our childhood always possess a certain power over our minds which hardly any later friend can obtain. They know our infantine dispositions, which, however they may be afterwards modified, are never eradicated. --Chapter 24Seek happiness in tranquility and avoid ambition, even if it be only the apparently innocent one of distinguishing yourself in science and discoveries. --Chapter 24Oh! Be men, or be more than men. Be steady to your purposes and firm as a rock. This ice is not made of 。
3. 经典成语.名言佳句
人生不是一种享乐,而是一桩十分沉重的工作.—— 列夫·托尔斯泰 人生的价值,并不是用时间,而是用深度去衡量的.—— 列夫·托尔斯泰芸芸众生,孰不爱生?爱生之极,进而爱群.—— 秋瑾 东天已经到来,春天还会远吗?—— 雪莱 过去属于死神,未来属于你自己.—— 雪莱 三军可夺帅也,匹夫不可夺志也.—— 孔丘大鹏一日同风起,扶摇直上九万里.—— 李白 古之立大事者,不惟有超世之才,亦必有坚忍不拔之志.—— 苏轼 生当作人杰,死亦为鬼雄,至今思项羽,不肯过江东.—— 李清照 老骥伏枥,志在千里;烈士暮年,壮心不已.—— 曹操 燕雀戏藩柴,安识鸿鹄游.—— 曹植 穷且益坚,不坠青云之志.—— 王勃。
4. 经典名言名句经典名言警句大全
第一最好不相见,如此便可不相恋. 第二最好不相知,如此便可不相思. 第三最好不相伴,如此便可不相欠. 第四最好不相惜,如此便可不相忆. 第五最好不相爱,如此便可不相弃. 第六最好不相对,如此便可不相会. 第七最好不相误,如此便可不相负. 第八最好不相许,如此便可不相续. 第九最好不相依,如此便可不相偎. 第十最好不相遇,如此便可不相聚. 但曾相见便相知,相见何如不见时. 安得与君相诀绝,免教生死作相思.那一天,闭目在经殿香雾中,蓦然听见,你诵经中的真言; 那一月,我摇动所有的经筒,不为超度,只为触摸你的指尖; 那一年,磕长头匍匐在山路,不为觐见,只为贴着你的温暖; 那一世,转山转水转佛塔,不为修来生,只为途中与你相见 这里有经典名言名句息,办理过经典名言名句,找了好久也找不到经典名言名句,经典名言名句真难找啊,到处问到底哪里经典名言名句,快告诉我经典名言名句网址吧,我要经典名言名句,后来在这里找到了,经典名言名句哪里办理最稳妥,经典名言名句找了很多公司,但经典名言名句都不是很全,经典名言名句也不是绝对的,经典名言名句给你地址 里面有更多经典名言名句息,经典名言名句,希望经典名言名句可以帮到你。
5. 仲夏叶魔法里的经典佳句
并不是我想当主角,我就是主角。
想打的话就握紧你的拳头,不想打的话就别挡路啊,别用这种半吊子的态度来践踏别人的决心啊!
你安心地睡吧,就算你将遗忘一切,我也会永远记得。我将为你而生、为你而死。
即使再怎么勉强、再怎么不自量力、再怎么厚颜无耻,也要用自己的双手,保护最珍惜的东西
天明明是这么的蓝,前途却是一片黑暗。
所谓的仪态,不是装饰自己,而足让对方感到安心。
所谓的礼节,不该勉强对方,而该由自己善加引导。
所谓的教养,不是爱慕虚荣,而是聆听对方的烦恼。
所谓的尊严,不能独善其身,只能在守护对方后获得。
就让我用这只手,将你那无聊的幻想杀得片甲不留。
6. 弗兰肯斯坦的故事概括
《弗兰肯斯坦》是世界上第一部具备完整科幻小说特征的长篇小说。
它的作者是英国女作家玛丽·雪莱,即伟大的浪漫主义诗人雪莱的妻子。1816年,玛丽一家住在日内瓦附近,长期流亡的诗人拜伦正巧也在那里。
时值阴雨绵绵,拜伦建议大家各自杜撰一个鬼怪故事,借以消遣解闷。结果,只有玛丽一人完稿,这就是《弗兰肯斯坦》的问世。
故事的梗概如下:罗伯特·沃尔登是位勤奋好学、勇于探索的青年。他率领一批水手驾船北上,经历了无数艰难险阻,来到北极探险。
当海船在浮冰区域缓缓前进时,他从望远镜里发现远处有一架群狗拖拉的雪橇,上面坐着一个巨人般的活物。雪橇朝北疾驶而去,消失在冰天雪地里。
翌日清晨,船员们在浮冰上也发现了一架雪橇,上面躺着一个奄奄一息的人。他们把他抬进了船舱,细心照料。
数日后,该人苏醒过来,并与罗伯特促膝谈心,结为知交。他对罗伯特的北极探险,既赞赏又担忧。
他希望罗伯特能如愿以偿地获得成功,却又祈求这些成功不要像毒蛇那样把人咬伤。当他看到罗伯特脸上那迷惑不解的神情时,就讲述了自己的遭遇:他叫维克多·弗兰肯斯坦,是日内瓦一个望族家庭里的长子,从小受到良好的抚养和教育。
他十七岁就进高等学府深造,最感兴趣的是生命的奥秘。他日以继夜地研究人体结构和从生到死的生理过程,并探索由死复生的可能。
经过楔而不舍的努力,他终于在实验中找到了创造生命的秘密。于是,他出入停尸房、解剖室,从那儿获取人体骨骼、肌肉、毛发、皮肤和器官组织,配组缝合,然后输入生命。
但当一具八尺巨人的躯体显露出生机时,弗兰肯斯坦未曾体会成功的欣喜,反而对他自己创造出来的这个“人”的样子感到无比的厌恶和恐惧:“他”枯萎的皮肤尚未遮尽肌肉和血管,披头散发,白齿乌唇,面若死灰,犹如狰狞的恶魔。弗兰肯斯坦实在无法忍受,魂飞魄散地奔出了实验室。
怪物有了生命,在身心两方面都超过常人,但是他出世后的第一种感觉就是孤寂和凄凉。他走出实验室,开始了颠沛流离的生活。
他渴望世人的怜悯,可是无论怎样努力,得到的都是社会的唾弃。当他从水中的倒影里看到自己的面容,这才意识到人世间以貌取人的偏见和虚伪。
他努力学习人类的语言,希望能得到人类的善待,却被他帮助过的邻居粗暴地赶了出来;他奋不顾身救起落水的少女,却被少女的男友开枪打伤;当他遇见一位幼童,满心希望儿童不存偏见,不料幼童竟诅咒他为吃人的恶魔,并说父亲弗兰肯斯坦决不会饶恕他。盛怒之下,怪物用双手卡死了小孩。
这小孩正是维克多·弗兰肯斯坦的弟弟威廉。弗兰肯斯坦悲恸欲绝,悔恨不已,意欲结束那怪物的生命。
这时,怪物却自己找上门来,诉说他的悲惨遭遇和复仇之举的原因。他恳求弗兰肯斯坦再为他创造一个女人,以抚慰他的孤寂,这样他就不会继续作恶,而宁愿和赐给他的女人一起到南美洲的荒野去过远离人类的生活。
弗兰肯斯坦想到自己也应该对他负些责任,于是有条件地同意了他的要求。然而就在女体完成,即将赋予生命之时,弗兰肯斯坦犹豫了起来。
万一这对夫妇再繁衍一个恶魔的种族,人类就会蒙受万劫不复的祸害。他毅然决定撕毁女体。
怪物见他食言违约,发誓报复。他在城里卡死了弗兰肯斯坦的知交好友克莱瓦尔,又在弗兰肯斯坦的新婚之夜,卡死了他的新娘伊丽莎白。
噩耗传回,弗兰肯斯坦年迈的父亲经受不住打击,不久也离开人世。悲愤万分的弗兰肯斯坦决定为亲人报仇,结束怪物的生命,而怪物知道弗兰肯斯坦在追杀他,就一直北上,让自己的创造者饱尝饥寒之苦,并成为最后一个受害人。
弗兰肯斯坦在体力上决非怪物的对手,他终于身心交瘁,死在了北极的冰天雪地里。弗兰肯斯坦讲完故事后不久去世。
就在他的遗体旁,罗伯特见到了行踪诡秘的怪物的真容。怪物来向遗体告别,因为他对弗兰肯斯坦既感激又怨恨。
感激他,因为他赋予自己以生命;怨恨他,因为他造就自己丑陋的外貌,致使自己一生受尽冷眼以至在愤恨之下夺取他人性命。怪物决心到地球的最北端架起篝火,在烈火中焚身,结束自己那该诅咒的生命。
罗伯特目送他远离而去,自己也结束了北极的探险,率领船员返回故乡。《弗兰肯斯坦的灵与肉》人性深处的善与恶 来源:新京报 “怪物”被科学家弗兰肯斯坦以死尸、腐肉重新缝合,并加电击复生。
然而这丑陋的怪物被他的创造者所抛弃,尝遍苦难与羞辱的“怪物”,从此学会了“恨”与“复仇”。《弗兰肯斯坦的灵与肉》开场,“怪物”破茧而出,起初瘫软且只能爬行,继而手脚支地,开始不断尝试站立、跌倒、站立、跌倒、站立、跌倒……直至最终可以踉跄而行。
这部2小时10分钟的戏剧电影,光开场这段戏,便用足十多分钟。从头至脚赤裸着、针缝墨染的“怪物”。
如果不经人提醒,即便是他的忠实粉丝,也不会意识到其扮演者是人称“卷福”的英国男星本尼迪克特(BBC《福尔摩斯》主演)。但这十分钟的摸爬滚打,已足以证明伦敦国家剧院(National Theatre)的实力,即使是“明星戏”,也绝不会在人选上稍有含糊。
没有真功夫,是上不了这世界级剧院的舞台的,更遑论在NT Live这种戏剧版。