1.雾都孤儿这本书的好词好句
《雾都孤儿》是英国作家狄更斯于1838年出版的写实小说。以雾都伦敦为背景,讲述了一个孤儿悲惨的身世及遭遇,主人公奥利弗在孤儿院长大,经历学徒生涯,艰苦逃难,误入贼窝,又被迫与狠毒的凶徒为伍,历尽无数辛酸,最后在善良人的帮助下,查明身世并获得了幸福。
好词好句:
1.然而不知是由于造化还是遗传,奥利弗胸中已经种下了刚毅倔强的精神。这种精神广阔的空间得以发展,还要归功于寄养所伙食太差,说不定正是由于这种待遇,他好歹活到了自己的第九个生日。
2.好一幅绝妙的写照,活现了仁慈为怀的英国法律。
3.该理事会储君都是一些练达睿智的哲人,当他们关心起济贫院来的时候,立刻发现了一个等闲之辈绝对看不出来的问题-穷人们喜欢济贫院。
4.奥利弗犯下了一个亵渎神明,大逆不道的罪过,公然要求多给些粥,在以后的一个礼拜里,他成了一名重要的犯人,一直被单独关在黑屋子里,这种安排是出自理事会的远见卓识与大慈大悲。
5.他吃下去的佳肴美酒在肚子里会化作胆汁,血凝成了冰,心像铁一样硬。
6.在缩进他那狭窄的铺位里去的时候,仍然甘愿那就是他的棺材,他从此可以安安稳稳地在教堂地里长眠了,高高的野草在头顶上轻盈地随风摇曳,深沉的古钟奏响,抚慰自己长眠不醒。
7.人的本性是多么的美妙,同样美好的品质从不厚此薄彼,既可以在最出色的君子身上发扬,又可以再最卑污的慈善学校学生的身上滋长。
8.一阵歇斯底里的狂笑。
9.小奥利弗多次率领葬礼行列,他配上了一条拖到膝盖的帽带,使城里所有做母亲的都生出一份说不出的感动和赞赏。
10.一些意志坚定的人在经受生离死别考验时表现出令人羡慕的顺从与刚毅。
11.自己内心有一种正在增长的尊严,有了这种尊严,他才坚持到了最后,哪怕被他们活活架在火上烤,也不会叫一声。
12.哭是上帝赋予我们的天性--但又有多少人会这般小小年纪就在上帝面前倾洒泪水!
13.这只不过是他善意的规劝发挥得有些过火罢了。希望能帮到你!
2.雾都孤儿这本书的好词好句
1.有的时候,一支亲切的乐曲,一处幽静地方的潺潺水声,一朵花的芳香,甚而只是说出一个熟悉的字眼,会突然唤起一些模糊的记忆,令人想起一些今生不曾出现过的场景,它们会像微风一样飘散,仿佛刹那间唤醒了对某种久已别离的、比较快乐的往事,而这种回忆单靠冥思苦想是怎么也想不起来的。
——狄更斯《雾都孤儿》 2.每当有人逝去,总有少数的人们会想到:许多事情被忽略了,许多事情还未来得及去做;多少事情给遗忘了,而更多的事情已无法弥救——足可见,平素对待周围的人们务须用心才是;没有什么是比追悔莫及更令人懊丧的了;请让我们趁早记住这个理儿吧,以免受那样的痛苦。 ——狄更斯《雾都孤儿》 3.天将破晓,第一抹模糊的色彩——与其说这是白昼的诞生,不如说是黑夜的死亡。
——查理·狄更斯《雾都孤儿》 4.如果我的世界不能成为你的世界,那么我愿将你的世界变成我的世界 ——狄更斯《雾都孤儿》 5.实际生活中,从摆满珍肴美撰的餐桌到临终时的灵床,从吊丧的孝服到节日的盛装,这种变迁的惊人之处也毫不逊色,只不过我们就是其中匆匆来去的演员,而不是袖手旁观的看客罢了,这一点是有着天壤之别的。 ——狄更斯《雾都孤儿》 6.没有强烈的爱,没有仁爱的心,没有以慈悲为怀为准则、以对世间众生的爱心为伟大的特征的上帝感激之忱,是永远得不到幸福的。
——狄更斯《雾都孤儿》 7.哭是上帝赋予我们的天性——但又有多少人小小年纪就会有如此的理由在上帝面前勉强倾洒出这般泪水。 这是一个寒冷的阴沉的夜晚。
在孩子的眼里,星星距离地面也似乎比看到的更过遥远。风未起,昏暗的树影投射在地面上,寂静无声,显得阴气沉沉。
——狄更斯《雾都孤儿》 8.欢乐与忧伤交汇在命运之杯里,然而其中绝没有辛酸的眼泪:因为就连忧伤本身也已冲淡,又裹在了那样甜蜜、亲切的回忆之中,失去了所有的苦涩,成了一种庄严的快慰. ——狄更斯《雾都孤儿》 9.白天,他只知伤伤心心地哭,当漫漫长夜来临的时刻,他总要伸出小手,捂住眼睛,想把黑暗挡在外边,他蜷缩在角落里,竭力想进入梦乡。他不时惊醒,身体往墙上贴得越来越紧,他仿佛感到,当黑暗与孤独四面袭来时,那一层冰凉坚硬的墙面也成了一道屏障。
——狄更斯《雾都孤儿》 10.“哭可以使肺部畅通,清洁面部,使眼睛得到锻炼,而且还可以使心态平和”邦布尔先生说道“尽情地哭吧。” ——狄更斯《雾都孤儿》 扩展资料: 《雾都孤儿》是英国作家狄更斯于1838年出版的长篇写实小说。
该作以雾都伦敦为背景,讲述了一个孤儿悲惨的身世及遭遇。主人公奥利弗在孤儿院长大,经历学徒生涯,艰苦逃难,误入贼窝,又被迫与狠毒的凶徒为伍,历尽无数辛酸,最后在善良人的帮助下,查明身世并获得了幸福。
该书揭露许多当时的社会问题,如救济院、童工、以及帮派吸收青少年参与犯罪等。该书曾多次改编为电影、电视及舞台剧。
参考资料:雾都孤儿(查尔斯·狄更斯著长篇小说)_百度百科。
3.求《雾都孤儿》中好句摘抄
第十一章节里的一段
他又一次回顾这些面孔。他已经将它们召唤到了眼前,要把遮挡了它们如此之久的这层幕布重新拉上可不是件容易的事。一张张面孔,有亲友的,也有仇敌的,还有许多几乎已经完全不认识的面孔也不期而至地挤在人群中。往昔如花似玉的少女而今已到了风烛残年。有几张脸长眠在地下,已经变了样,可是心灵超越了死亡,使它们依旧像昔日一样美好,呼唤着当年炯炯的目光,爽朗的笑貌,透过躯壳的灵魂之光仿佛在娓娓低语,黄土底下的美虽然已面目全非,但却得到了升华,她超脱尘世,只是为了成为一盏明灯,在通往天国的路途上洒下一道柔和清丽的光辉。
第七章里的
黑洞洞的棺材店堂一片凄凉死寂,奥立弗独自呆在这里,直到此刻,他才将这
一天的遭遇在一个孩子心中可能激起的感情宣泻出来。他曾面带蔑视的表情听凭人
们嘲弄,一声不吭地忍受鞭答毒打,因为他感觉得到,自己内心有一种正在增长的
尊严,有了这种尊严,他才坚持到了最后,哪怕被他们活活架在火上烤,也不会叫
一声。然而此时,四下里没有一个人看到或者听到,奥立弗跪倒在地,双手捂着脸,
哭了起来——哭是上帝赋予我们的天性——但又有多少人会这般小小年纪就在上帝
面前倾洒泪水!
第30章节里的
人类作孽的罪证如同浓
重的阴云,尽管升腾十分缓慢,但难逃天网,最后总有恶报倾注到我们头上——我
们何不在想像中听一听死者发出悲愤的控诉,任何力量也无法压制,任何尊严也无
法封锁的控诉——哪怕只是稍微想一想,听一听,那么每天每日的生活所带来的伤
害、不义、磨难、痛苦、暴行和冤屈,哪里还会有落脚之处!
第51章节里的
两个孤儿长时间地紧紧拥抱,泪水滚滚流淌,相互讲出一些不连贯的话语,让
我们将这些泪水和话语献给上帝吧。转瞬之间,他俩都知道了各自的父亲、姐姐、
母亲是谁。欢乐与忧伤交汇在命运的杯子里,然而其中绝没有辛酸的眼泪:因为就
连忧伤本身也已冲淡,又裹在了那样甜蜜、亲切的回忆之中,失去了所有的苦涩,
成了一种庄严的快慰。
孩子动了一下,在睡梦中发出微笑,仿佛这些怜悯的表示唤起了某种令人愉快
的梦境,那里有他从未领略过的爱心与温情。有的时候,一支亲切的乐曲,一处幽
静地方的潺潺水声,一朵花的芳香,甚而只是说出一个熟悉的字眼,会突然唤起一
些模糊的记忆,令人想起一些今生不曾出现过的场景,它们会像微风一样飘散,仿
佛刹那间唤醒了对某种久已别离的、比较快乐的往事,而这种回忆单靠冥思苦想是
怎么也想不起来的。
4.雾都孤儿中的好词好句
1.'“Please, Sir, I want some more.”' … Oliver, asking the cook at the workhouse for more gruel. Pg. 12 2. '“Good-bye dear! God bless you!”' …Dick told Oliver on his way to London, which warmed Oliver's heart and gave him courage. Pg. 54 3. “As he spoke, he pointed hastily to the picture above Oliver's head; and then to the boy's face. There was its living copy. The eyes, the head, the mouth; every feature was the same. The expression was, for an instant, so precisely alike, that the minutest line seemed copied with startling accuracy” …from the moment when Mr. Bumble realizes who Oliver is. Pg. 90 4. '“Am I,' said the girl [Nancy] 'Take care I don't overdo it. You will be the worse for it Fagin, if I do; so I tell you in good time keep clear of me'”…Nancy protecting Oliver from Fagin's beatings. This line foreshadows the downfall of the Jew brought about by Nancy's hand. Pg. 126 5. “the mother, when the pains of death first came upon her, whispered in my ear that if her babe was born alive, and thrived, the day might come when it would not feel so much disgraced to here it's poor young mother named…whether it be a boy or girl, raise up some friends for it in this troubled world; and take pity upon a lonely and desolate child, abandoned to its mercy.” …the old nurse sally told Mrs. Corney when she was dying. Pg. 189-190 6. “ 'When the boy is worth a hundred pounds to me, am I to lose what chance threw me in the way of getting safely, through the whims of a drunken gang that I could whistle away the lives of! And me bound, too, to a born devil, that only wants the will and has the power'”…Statement by Fagin to Nancy that shows the depth of his greed and exploitation of the people around him. Pg. 201-202 7. 'But even if he has been wicked,' pursed Rose, 'think how young he is, think that he may never have known a mother's love, or the comfort of a home; and that ill-usage and blows, or the want of bread, may have driven him to herd with men who have forced him to guilt. Aunt, dear aunt, for mercy's sake, think of this, before you let them drag this sick child to a prison, which in any case must be the grave of all his chances of amendment.'”…The powerful speech by Rose that saves Oliver from going to prison. This speech is also a statement by Dickens about the effectiveness of the prison system in saying that it does not reform people. Pg. 231 8. “If I had been less- less fortunate, the world would call it; if some obscure and peaceful life had been my destiny; if I had been poor, sick, helpless; would you have turned from me then? Or has my probable advancement to riches and honour, given this scruple birth?”…Harry during his proposal to Rose wondering if he had a different station life, would she accept his offer. Dickens says here that love need not have money to be happy, and actually states that the lesser the money or station in life, the happier two people may be, because money corrupts people. Pg. 280 9. “…raising herself with difficulty, on her knees, drew from her bosom a white handkerchief –Rose Maylie's own, and holding it up, in her folded hands, as high towards heaven as her feeble strength would allow, breathed one prayer for mercy to her maker” …A powerful passage, Dickens illustrates that Nancy, with her final act of good helping Oliver that she too, like Rose Maylie, was not evil any longer. Pg.383 10.“ 'Not Aunt,” cried Oliver, throwing his arms about her neck: 'I'll never call her aunt –sister, my own dear, sister, that something taught my heart to love so dearly from the first! Rose, dear, darling Rose!'” Oliver's joy at finally having a loving family member who will love him comes through, because his story is all about his search for a family and love. Pg. 424 1."请主席先生,我希望有更多。
“ 。奥利弗,要求库克在济贫更多稀饭。
2 。 “再见了亲爱的!上帝保佑你! “ ' 。
切尼告诉奥利弗前往伦敦,这温暖奥利弗的心,给他勇气。页码。
54 3 。 “他谈到,他指出匆忙的图片上述奥利弗的头部,然后向男孩的脸。
人们生活的副本。眼睛,头部,嘴巴;每个功能是相同的。
的表达,来一个,所以准确而言,该行似乎细微复制与惊人的准确性“ 。从大黄蜂的时候认识先生是谁奥利弗。
页码。 90 4 。
“我表示,女童[南希] '一定要照顾我并不过分它。您将是更为严重的是费金,如果我这样做,所以我告诉你的好时机保持清醒的我' “ 。
南希保护奥利弗从费金的殴打。此行预示着没落的犹太人所带来的南希的手。
页码。 126 5 。
“母亲,当死亡的痛苦后,她第一次,在我的耳朵低声说,如果她的婴儿出生活着,和繁荣,这一天可能会当它不会觉得这么多丢脸到这里的穷人年轻的母亲。
5.《雾都孤儿》经典语句,要英文,带翻译
“Good-bye dear! God bless you!”' …Dick told Oliver on his way to London, which warmed Oliver's heart and gave him courage.
“再见,亲爱的!上帝保佑你!“……迪克跟奥利弗去伦敦的路上,这温暖奥利弗的心,给了他勇气。
He ate the food and wine in the stomach would turn into bile, blood clotting into the ice , the heart as hard as iron .
他吃下去的佳肴美酒在肚子里会化作胆汁,血凝成了冰,心像铁一样硬。
But we will not admit that our modern artistic claim to absolute originality is really a claim to absolute unsociability; a claim to absolute loneliness.
但我们不会承认,我们的现代艺术声称绝对原创绝对是一个真正的孤僻要求;一个绝对孤独的索赔。
In indent his narrow bunks, still willing that's his coffin, he can be at peace in the church are buried in the fields, the tall weeds on his head lightly swaying, dark antique clock plays, soothe yourself forever.
在缩进他那狭窄的铺位里去的时候,仍然甘愿那就是他的棺材,他从此可以安安稳稳地在教堂地里长眠了,高高的野草在头顶上轻盈地随风摇曳,深沉的古钟奏响,抚慰自己长眠不醒。
Human nature is so wonderful , the same good quality never favoritism , either in the finest gentleman who develop , they can be the most foul charity school student body grow.
人的本性是多么的美妙,同样美好的品质从不厚此薄彼,既可以在最出色的君子身上发扬,又可以在最卑污的慈善学校的学生身上滋长。
Some strong-willed person subjected to the test of time parting showed admirable obedience and fortitude .With people that are determined to be tested and death showed an enviable comply with bravery.
一些意志坚定的人在经受生离死别考验时表现出令人羡慕的顺从与刚毅。
6.《雾都孤儿》经典语句,要英文,带翻译
“Good-bye dear! God bless you!”' …Dick told Oliver on his way to London, which warmed Oliver's heart and gave him courage.“再见,亲爱的!上帝保佑你!“……迪克跟奥利弗去伦敦的路上,这温暖奥利弗的心,给了他勇气。
He ate the food and wine in the stomach would turn into bile, blood clotting into the ice , the heart as hard as iron .他吃下去的佳肴美酒在肚子里会化作胆汁,血凝成了冰,心像铁一样硬。But we will not admit that our modern artistic claim to absolute originality is really a claim to absolute unsociability; a claim to absolute loneliness. 但我们不会承认,我们的现代艺术声称绝对原创绝对是一个真正的孤僻要求;一个绝对孤独的索赔。
In indent his narrow bunks, still willing that's his coffin, he can be at peace in the church are buried in the fields, the tall weeds on his head lightly swaying, dark antique clock plays, soothe yourself forever.在缩进他那狭窄的铺位里去的时候,仍然甘愿那就是他的棺材,他从此可以安安稳稳地在教堂地里长眠了,高高的野草在头顶上轻盈地随风摇曳,深沉的古钟奏响,抚慰自己长眠不醒。Human nature is so wonderful , the same good quality never favoritism , either in the finest gentleman who develop , they can be the most foul charity school student body grow.人的本性是多么的美妙,同样美好的品质从不厚此薄彼,既可以在最出色的君子身上发扬,又可以在最卑污的慈善学校的学生身上滋长。
Some strong-willed person subjected to the test of time parting showed admirable obedience and fortitude .With people that are determined to be tested and death showed an enviable comply with bravery.一些意志坚定的人在经受生离死别考验时表现出令人羡慕的顺从与刚毅。
7.《雾都孤儿》中有哪些优美的句子
奥列弗有生活在英国社会最底层的不幸,瘦小的奥列弗在无名小城的孤儿院被”转让“,被逼跟着小偷上街掏人家腰包、跟着盗贼去偷东西;也有他自身的幸运,好心露丝小姐和那位太太(不好意思,名字忘了),还有那不幸的姑娘——南希…… 我永远还记得小奥列弗冲着厨师说那句“对不起,先生,我还要一点。”
时的场景, 窃以为狄更斯在这里的刻画达到了极致。 《雾都孤儿》是狄更斯最具代表性的作品,写出了当时英国底层社会最真实的一面。
记得教科书里讲狄更斯是英国文学史上批判现实主义的最杰出的代表,还不如说狄更斯更具有现实浪漫主义的气息。
还记起一个,那个教区干事的名字(还是想不起来)在英语中已成了某些小官吏的代名词。 还有就是狄更斯的人物刻画之深刻,语言运用之幽默,也是一绝~。
8.雾都孤儿中的精彩词句
Chapter LII FAGIN'S LAST NIGHT ALIVE The court was paved, from floor to roof, with human faces. Inquisitive and eager eyes peered from every inch of space. From the rail before the dock, away into the sharpest angle of the smallest corner in the galleries, all looks were fixed upon one man--Fagin. Before him and behind: above, below, on the right and on the left: he seemed to stand surrounded by a firmament, all bright with gleaming eyes. He stood there, in all this glare of living light, with one hand resting on the wooden slab before him, the other held to his ear, and his head thrust forward to enable him to catch with greater distinctness every word that fell from the presiding judge, who was delivering his charge to the jury. At times, he turned his eyes sharply upon them to observe the effect of the slightest featherweight in his favour; and when the points against him were stated with terrible distinctness, looked towards his counsel, in mute appeal that he would, even then, urge something in his behalf. Beyond these manifestations of anxiety, he stirred not hand or foot. He had scarcely moved since the trial began; and now that the judge ceased to speak, he still remained in the same strained attitude of close attention, with his gaze ben on him, as though he listened still. A slight bustle in the court, recalled him to himself. Looking round, he saw that the juryman had turned together, to consider their verdict. As his eyes wandered to the gallery, he could see the people rising above each other to see his face: some hastily applying their glasses to their eyes: and others whispering their neighbours with looks expressive of abhorrence. A few there were, who seemed unmindful of him, and looked only to the jury, in impatient wonder how they could delay. But in no one face--not even among the women, of whom there were many there--could he read the faintest sympathy with himself, or any feeling but one of all-absorbing interest that he should be condemned. As he saw all this in one bewildered glance, the deathlike stillness came again, and looking back he saw that the jurymen had turned towards the judge. Hush! They only sought permission to retire. He looked, wistfully, into their faces, one by one when they passed out, as though to see which way the greater number leant; but that was fruitless. The jailed touched him on the shoulder. He followed mechanically to the end of the dock, and sat down on a chair. The man pointed it out, or he would not have seen it. 人群中有人在吃东西,有人用手绢扇风【如下】 He looked up into the gallery again. Some of the people were eating, and some fanning themselves with handkerchiefs; for the crowded place was very hot. There was one young man sketching his face in a little note-book. He wondered whether it was like, and looked on when the artist broke his pencil-point, and made another with his knife, as any idle spectator might have done. In the same way, when he turned his eyes towards the judge, his mind began to busy itself with the fashion of his dress, and what it cost, and how he put it on. There was an old fat gentleman on the bench, too, who had gone out, some half an hour before, and now come back. He wondered within himself whether this man had been to get his dinner, what he had had, and where he had had it; and pursued this train of careless thought until some new object caught his eye and roused another. Not that, all this time, his mind was, for an instant, free from one oppressive overwhelming sense of the grave that opened at his feet; it was ever present to him, but in a vague and general way, and he could not fix his thoughts upon it. Thus, even while he trembled, and turned burning hot at the idea of speedy death, he fell to counting the iron spikes before him, and wondering how the head of one had been broken off, and whether they would mend it, or leave it as it was. Then, he thought of all the horrors of the gallows and the scaffold--and stopped to watch a man sprinkling the floor to cool it--and then went on to think again. At length there was a cry of silence, and a breathless look from all towards the door. The jury returned, and passed him close. He could glean nothing from their faces; they might as well have been of stone. Perfect stillness ensued--not a rustle--not a breath--Guilty. The building rang with a tremendous shout, and another, and another, and then it echoed loud groans, that gathered strength as they swelled out, like angry thunder. It was a peal of joy from the populace outside, greeting the news that he would die on Monday. The noise subsided, and he was asked if he had anything to say why sentence of death 。
9.雾都孤儿中的精彩词句
Chapter LII FAGIN'S LAST NIGHT ALIVE The court was paved, from floor to roof, with human faces. Inquisitive and eager eyes peered from every inch of space. From the rail before the dock, away into the sharpest angle of the smallest corner in the galleries, all looks were fixed upon one man--Fagin. Before him and behind: above, below, on the right and on the left: he seemed to stand surrounded by a firmament, all bright with gleaming eyes. He stood there, in all this glare of living light, with one hand resting on the wooden slab before him, the other held to his ear, and his head thrust forward to enable him to catch with greater distinctness every word that fell from the presiding judge, who was delivering his charge to the jury. At times, he turned his eyes sharply upon them to observe the effect of the slightest featherweight in his favour; and when the points against him were stated with terrible distinctness, looked towards his counsel, in mute appeal that he would, even then, urge something in his behalf. Beyond these manifestations of anxiety, he stirred not hand or foot. He had scarcely moved since the trial began; and now that the judge ceased to speak, he still remained in the same strained attitude of close attention, with his gaze ben on him, as though he listened still. A slight bustle in the court, recalled him to himself. Looking round, he saw that the juryman had turned together, to consider their verdict. As his eyes wandered to the gallery, he could see the people rising above each other to see his face: some hastily applying their glasses to their eyes: and others whispering their neighbours with looks expressive of abhorrence. A few there were, who seemed unmindful of him, and looked only to the jury, in impatient wonder how they could delay. But in no one face--not even among the women, of whom there were many there--could he read the faintest sympathy with himself, or any feeling but one of all-absorbing interest that he should be condemned. As he saw all this in one bewildered glance, the deathlike stillness came again, and looking back he saw that the jurymen had turned towards the judge. Hush! They only sought permission to retire. He looked, wistfully, into their faces, one by one when they passed out, as though to see which way the greater number leant; but that was fruitless. The jailed touched him on the shoulder. He followed mechanically to the end of the dock, and sat down on a chair. The man pointed it out, or he would not have seen it. 人群中有人在吃东西,有人用手绢扇风【如下】 He looked up into the gallery again. Some of the people were eating, and some fanning themselves with handkerchiefs; for the crowded place was very hot. There was one young man sketching his face in a little note-book. He wondered whether it was like, and looked on when the artist broke his pencil-point, and made another with his knife, as any idle spectator might have done. In the same way, when he turned his eyes towards the judge, his mind began to busy itself with the fashion of his dress, and what it cost, and how he put it on. There was an old fat gentleman on the bench, too, who had gone out, some half an hour before, and now come back. He wondered within himself whether this man had been to get his dinner, what he had had, and where he had had it; and pursued this train of careless thought until some new object caught his eye and roused another. Not that, all this time, his mind was, for an instant, free from one oppressive overwhelming sense of the grave that opened at his feet; it was ever present to him, but in a vague and general way, and he could not fix his thoughts upon it. Thus, even while he trembled, and turned burning hot at the idea of speedy death, he fell to counting the iron spikes before him, and wondering how the head of one had been broken off, and whether they would mend it, or leave it as it was. Then, he thought of all the horrors of the gallows and the scaffold--and stopped to watch a man sprinkling the floor to cool it--and then went on to think again. At length there was a cry of silence, and a breathless look from all towards the door. The jury returned, and passed him close. He could glean nothing from their faces; they might as well have been of stone. Perfect stillness ensued--not a rustle--not a breath--Guilty. The building rang with a tremendous shout, and another, and another, and then it echoed loud groans, that gathered strength as they swelled out, like angry thunder. It was a peal of joy from the populace outside, greeting the news that he would die on Monday. The noise subsided, and he was asked if he had anything to say why sentenc。
转载请注明出处短句子网 » 狄更斯雾都孤儿经典佳句