1.莎士比亚经典名言加赏析
不要只因一次失败,就放弃你原来决心想达到的目的 新的火焰可以把旧的火焰扑灭; 大的苦痛可以使小的苦痛减轻。 《罗密欧与朱丽叶》 聪明人变成了痴愚,是一条最容易上钩的游鱼;因为他凭恃才高学广,看不见自己的狂妄。 愚人的蠢事算不得稀奇,聪明人的蠢事才叫人笑痛肚皮;因为他用全副的本领,证明他自己愚笨。 《爱的徒劳》 对自己忠实,才不会对别人欺诈。 习惯简直有一种改变气质的神奇力量,它可以使魔鬼主宰人类的灵魂,也可以把他们从人们的心里驱逐出去。 《哈姆雷特》 我没有路,所以不需要眼睛;当我能够看见的时候,我也会失足颠仆,我们往往因为有所自恃而失之于大意,反不如缺陷却能对我们有益。 《李尔王》 要一个骄傲的人看清他自己的嘴脸,只有用别人的骄傲给他做镜子;倘若向他卑躬屈膝,不过添长了他的气焰,徒然自取其辱。 《特洛伊罗斯与克瑞西达》 外观往往和事物的本身完全不符,世人都容易为表面的装饰所欺骗。 没有比较,就显不出长处;没有欣赏的人,乌鸦的歌声也就和云雀一样。要是夜莺在白天杂在聒噪里歌唱,人家绝不以为它比鹪鹩唱得更美。多少事情因为逢到有利的环境,才能达到尽善的境界,博得一声恰当的赞赏。 懦夫在未死以前,就已经死了好多次;勇士一生只死一次,在一切怪事中,人们的贪生怕死就是一件最奇怪的事情。 行为胜于雄辩,愚人的眼睛是比他们的耳朵聪明得多的。 《英雄叛国记》 疑惑足以败事。一个人往往因为遇事畏缩的原故,失去了成功的机会。 最好的好人,都是犯过错误的过来人;一个人往往因为有一点小小的缺点,更显出他的可爱。 《量罪记》 他赏了你钱,所以他是好人;有了拍马的人,自然就有爱拍马的人。 《黄金梦》 世界是一个舞台,所有的男男女女不过是一些演员,他们都有下场的时候,也都有上场的时候。一个人的一生中扮演着好几个角色。 《皆大欢喜》 赞美倘从被赞美自己的嘴里发出,是会减去赞美的价值的;从敌人嘴里发出的赞美才是真正的光荣。 《特洛伊罗斯与克瑞西达》 黑暗无论怎样悠长,白昼总会到来。 世界上还没有一个方法,可以从一个人的脸上探察他的居心。 相信少数人,不害任何人,爱所有人。 行为胜于雄辩,愚人的眼睛是比他们的耳朵聪明的多的 当我们还买不起幸福的时候,我们绝不应该走得离橱窗太近,盯着幸福出神. 美德是勇敢的,为善永远无所畏惧. 金子啊,你是多么神奇.你可以使老的变成少的,丑的变成美的,黑的变成白的,错的变成对的…… 女人是被爱的,不是被了解的. 爱,和炭相同,烧起来,得想办法叫它冷却。让它任意着,那就要把一颗心烧焦. 爱情是叹息吹起的一阵烟;恋人的眼中有它净化了的火星;恋人的眼泪是它激起的波涛。它又是最智慧的疯狂,哽喉的苦味,吃不到嘴的蜜糖。 人们可支配自己的命运,若我们受制余人,那错不在命运,而在我们 。 对自己忠实,才不会对别人欺诈.习惯简直有一种改变气质的神气力量没,它可以使魔鬼主宰人类的灵魂,也可以把他们从人们的 心里驱逐出去. 笑是一切罪恶的根源。 All that glitters is not gold. 闪光的不一定是金子。 Cowards die many times before their deaths;The valiant never taste of death but once. 懦夫一生死多次;勇者一生死一回。 To be or not to be,--that is a question。 生存还是毁灭,这是一个值得考虑的问题。 爱就像一场拔河比赛 一开始就不能停下来 我只想现在认真过的精采 无所谓好与坏 爱让人变乖 突然间开始温柔了起来 就怕你离开 不再继续这场比赛 爱让人变坏 懂得了什么时候该耍赖 让你走不开 习惯我对你的依赖 我们再也走不开 你我的这场拔河比赛 谈一场恋爱 学会了忍耐 总有些意外 会让人受伤害 只要你明白 珍惜爱与被爱 我愿意等待 你给我的未来 在命运的颠沛中,很容易看出一个人的气节. 我们的身体就像一座园圃,意志是这园圃里的园丁……让它荒废不治也好,把它辛勤耕植也好,那权力都在于我们的意志. 在灰暗的日子中,不要让冷酷的命运窃喜;命运既然来凌辱我们,就应该用处之泰然的态度予以报复。 有一类卑微的工作是用坚苦卓绝的精神忍受着的,最低微的事情往往指向最高大的目标. 间的很多事物,追求时候的兴致总要比享用时候的兴致浓烈. 摘录莎士比亚名言如下: 1.人生如痴人说梦,充满着喧哗与躁动,却没有任何意义 2.你甜蜜的爱,就是珍宝,我不屑把处境跟帝王对调 3.在命运的颠沛中,最可以看出人们的气节
2.莎士比亚名人名言 赏析
The course of true love never did run smooth. (A Midsummer Night's Dream 1.1) 真爱无坦途。
——《仲夏夜之梦》 /真诚的爱情之路永不会是平坦的。 Things base and vile, holding no quantity, love can transpose to from and dignity: love looks not with the eyes, but with mind. (A Midsummer Night's Dream 1.1) 卑贱和劣行在爱情看来都不算数,都可以被转化成美满和庄严:爱情不用眼睛辨别,而是用心灵来判断/爱用的不是眼睛,而是心。
——《仲夏夜之梦》 Lord, what fools these mortals be! (A Midsummer Night's Dream 3.2) 上帝呀,这些凡人怎么都是十足的傻瓜!——《仲夏夜之梦》 The lunatic, the lover and the poet are of imagination all compact. (A Midsummer Night's Dream 5.1) 疯子、情人、诗人都是想象的产儿。——《仲夏夜之梦》 Since the little wit that fools have was silenc'd, the little foolery that wise men have makes a great show. (As You Like It, 1.2) 自从傻子小小的聪明被压制得无声无息,聪明人小小的傻气显得更吸引眼球了。
——《皆大欢喜》 世界是一个舞台,所有的男男女女不过是一些演员,他们都有下场的时候,也都有上场的时候。一个人的一生中扮演着好几个角色。
——《皆大欢喜》 Beauty provoketh thieves sooner than gold. (As You Like It, 1.3) 美貌比金银更容易引起歹心。——《皆大欢喜》 Sweet are the uses of adversity. (As You Like It, 2.1) 逆境和厄运自有妙处。
——《皆大欢喜》 Do you not know I am a woman? When I think, I must speak. (As You Like It, 3.2) 你难道不知道我是女人?我心里想什么,就会说出来。——《皆大欢喜》 Love is merely a madness. (As You Like It, 3.2) 爱情不过是一种疯狂。
——《皆大欢喜》 O, how bitter a thing it is to look into happiness through another man's eyes! (As You Like It) 唉!从别人的眼中看到幸福,自己真有说不出的酸楚!——《皆大欢喜》 It is a wise father that knows his own child. (A Merchant of Venice 2.2) 知子之父为智。——《威尼斯商人》 Love is blind and lovers cannot see the pretty follies that themselves commit. (A Merchant of Venice 2.6) 爱情是盲目的,恋人们看不到自己做的傻事。
——《威尼斯商人》 All that glisters is not gold. (A Merchant of Venice 2.7) 闪光的并不都是金子。——《威尼斯商人》 So is the will of a living daughter curb'd by the will of a dead father. (A Merchant of Venice 1.2) 一个活生生的女人的意愿,却被过世的父亲的遗嘱所限。
——《威尼斯商人》 外观往往和事物的本身完全不符,世人都容易为表面的装饰所欺骗。——《威尼斯商人》 没有比较,就显不出长处;没有欣赏的人,乌鸦的歌声也就和云雀一样。
要是夜莺在白天杂在聒噪里歌唱,人家绝不以为它比鹪鹩唱得更美。多少事情因为逢到有利的环境,才能达到尽善的境界,博得一声恰当的赞赏。
——《威尼斯商人》 The quality of mercy is not strained. (A Merchant of Venice 4.1) 慈悲不是出于勉强。——《威尼斯商人》 Some rise by sin, and some by virtue fall. (Measure for Measure 2.1) 有些人因罪恶而升迁,有些人因德行而没落。
——《一报还一报》 O, it is excellent to have a giant's strength; but it is tyrannous to use it like a giant. (Measure for Measure 2.1) 有巨人的力量固然好,但像巨人那样滥用力量就是一种残暴行为。——《一报还一报》I'll pray a thousand prayers for thy death but no word to save thee. (Measure for Measure 3.1) 我要千遍祷告让你死,也不祈求一字救你命。
——《一报还一报》 O, what may man within him hide, though angel on the outward side! (Measure for Measure 3.2) 唉!一个人外表可以装得像天使,但却可能把自己掩藏在内心深处!——《一报还一报》 Beauty, wit, high birth, vigour of bone, desert in service, love, friendship, charity, are subjects all to envious and calumniating time. (Troilus and Cressida 3.3) 美貌、智慧、门第、臂力,事业、爱情、友谊和仁慈,都必须听命于妒忌而无情的时间。——《特洛伊罗斯与克瑞西达》 You gods divine! Make Cressida's name the very crown of falsehood, if ever she leave Troilus. (Troilus and Cressida 4.2) 神明啊!要是有一天克瑞西达背叛特罗里斯,那么就让她的名字永远被人唾骂吧!——《特洛伊罗斯与克瑞西达》 Beauty! Where is thy faith? (Troilus and Cressida 5.2) 美貌!你的真诚在何方?——《特洛伊罗斯与克瑞西达》 Take but degree away, untune that string, and, hark, what discord follows! (Troilus and Cressida 1.3) 没有了纪律,就像琴弦绷断,听吧!刺耳的噪音随之而来!——《特洛伊罗斯与克瑞西达》 要一个骄傲的人看清他自己的嘴脸,只有用别人的骄傲给他做镜子;倘若向他卑躬屈膝,不过添长了他的气焰,徒然自取其辱。
——《特洛伊罗斯与克瑞西达》 O, she dothe teach the torches to burn bright! (Romeo and Juliet 1.5) 啊!火炬不及她那么明亮。——《罗密欧与朱丽叶》 My only love sprung from my only hate ! (Romeo and Juliet 1.5) 我唯一的爱。
3.莎士比亚的名句赏析
Shakespeare Quotes
《 Macbeth》
"There 's daggers in men's smiles".
"what 's done is done".
《 As You Like It 》
"All the world 's a stage, and all the men and women merely players. They have their exits and their entrances; And one man in his time plays many parts“
《 Romeo and Juliet 》
"O Romeo, Romeo! wherefore art thou Romeo?".
"What's in a name? That which we call a rose by any other name would smell as sweet".
"O! she doth teach the torches to burn bright".
《 The Merry Wives of Windsor 》
"I cannot tell what the dickens his name is".
《 A Midsummer Night's Dream 》
"The course of true love never did run smooth".
"Love looks not with the eyes, but with the mind, and therefore is winged Cupid painted blind".
《 Hamlet 》
"To be, or not to be: that is the question".
"Brevity is the soul of wit".
"Doubt that the sun doth move, doubt truth to be a liar, but never doubt I love".
"I will speak daggers to her, but use none".
4.莎士比亚名言赏析
To be or not to be , this is a question.(是或不是,这是一个问题)”
“在美好的东西也有失去的一天,再深的回忆也有淡忘的一天。再爱的人,也有远走的一天。再美的梦也有苏醒的一天。该放弃的绝不挽留,该珍惜的绝不放手。分手后不可以做朋友,因为彼此伤害过;也不可以做敌人,因为彼此深爱过!”
“要和一个男人相处的快乐,你应该多多了解他而不必太爱他,要和一个女人相处的快乐,你应该多爱她,但你别想了解她”
“In delay there lies no plenty . Then come kiss me , sweet and twenty . Youth's a stuff that will not endure . (迁延磋砣,来日无多,二十丽珠,请来吻我,衰草枯杨,青春易过。)”
“Do not , for one repulse give up the purpose that you resolved . (不要只因一次的失败,就放弃你原来决心向达到的目的.)”
“目眩时更要旋转,自己痛不欲生的悲伤,以别人的悲伤,就能够治愈。”
“爱让懦夫变得大胆,却让勇士变成懦夫。”
“爱情是生命的火花,优异的升华,心灵的吻合。如果说人类的感情能够区分等级,那么发情应该是属于最高的一级”
“今天我要收回你的全部的爱,因为我要慷慨得在给你一次。忠诚的爱情充溢在我的心里,我无法估计自己享有的财富。”
5.莎士比亚的名句解析
上帝是公平的,掌握命运的人永远站在天
平的两端,被命运掌握的人仅仅只明白上帝赐给他命运 —— 莎士比亚
什么是命运?命运又是什么?
命运是人对自我未来不可把握的一种定义,是对自我生命的过去、现在、将来的一种认识。
多数人以为从自己一出生命运就已经定了,是不可更改的,更有人认为命运是上帝安排的,而上帝是不公平的。这是错误的认识,人之所以被称为人,不仅仅是人有高于地球上其他生物的智商,更重要的是人有希望,任何人,无论贵贱高矮男女,都有追求希望的本能。无论遇到什么事情,人心中总有个期盼,这个期盼就是希望,放弃希望的人就是消极的,是放弃了自己在这个世界上为生存而战斗的权利。而不放弃希望的人则是积极的,是不管眼前的一切如何,都满怀信心、盼望的继续战斗下去。
其实没有所谓的命运,人的命运既是在自己手中,也是在上帝手中,但归根结底是在人自己的手中!放弃希望的人也就等于放弃了生存的意义,这样的人只能说,他们的命运已经注定了,就是失败。而不放弃希望的人,他们的生存才是有意义的,因为他们不甘心失败,不愿意接受所谓的最终命运。
人生,就好像一场战斗,每个人手中的武器只有一件,这武器叫做希望。如果放下了武器,这个人的战斗就已经结束了,他输了。而不放下武器的人,他的战斗还在继续,直到战斗结束的那天。
人啊,你要放下自己手中的武器认输投降呢,还是继续战斗到底?
是的,每个人的结局都是不可预知的,但是不能将这个当作借口!努力的未必能得到好结果,但不努力什么结果也得不到!这句话是永远
真理!
6.莎士比亚名言鉴赏
To be or not to be,--that is the question。
O Romeo, Romeo! wherefore art thou Romeo? Et tu, Brute? Tomorrow, and tomorrow, and tomorrow。 Out, damned spot!。
All the world's a stage。 Oh, I am fortune's fool! Then must you speak。
Of One that lov'd not wisely Not that I lov'd Caesar less Good night, good night! Parting is such sweet sorrow A horse! a horse! What a piece of work is man! Friends, Romans, countrymen。 So wise so young, they say do never live long Give me my robe, put on my crown The fault, dear Brutus, is not in our stars I go, and it is done; the bell invites me But, soft! What light through yonder window breaks? We are such stuff。
As dreams are made on My words fly up, my thoughts remain below There are more things in heaven and earth, Horatio What's in a name? That which we call a rose The quality of mercy is not strain'd Beware the ides of March Now is the winter of our discontent A plague o' both your houses! I am dying, Egypt, dying Frailty, thy name is woman! Why, then the world's mine oyster If music be the food of love, play on Come, let's away to prison; We two alone will sing Journeys end in lovers meeting The lady doth protest too much, methinks O villain, villain, smiling, damned villain! Yond Cassius has a lean and hungry look Get thee to a nunn'ry All that glisters is not gold To sleep, perchance to dream Nothing can come of nothing The play's the thing This was the noblest Roman of them all Though this be madness, yet there is method in 't I am constant as the northern star How now? A rat? Dead, for a ducat, dead! Was ever woman in this humour woo'd? He hath given his empire By the pricking of my thumbs I hold the world but as the world, Gratiano I follow him to serve my turn upon him Alas, poor Yorick! I knew him, Horatio O happy dagger! Eye of newt, and toe of frog O, beware, my lord of jealousy Something is rotten in the state of Denmark My only love sprung from my only hate! The barge she sat in, like a burnish'd throne Cowards die many times before their deaths Is this a dagger which I see before me I have a kind of alacrity in sinking When beggars die there are no comets seen How poor are they that have not patience! That he's mad, 'tis true, 'tis true 'tis pity Love looks not with the eyes but with the mind The man that hath no music in himself Think you I am no stronger than my sex Be not afraid of greatness What, my dear Lady Disdain! are you yet living? Off with his head! Why, that's my dainty Ariel! I shall miss thee And thus I clothe my naked villany When shall we three meet again This was the unkindest cut of all O coward conscience, how dost thou afflict me! Blow, blow, thou winter wind I come to wive it wealthily in Padua Asses are made to bear, and so are you He's mad that trusts in the tameness of a wolf All the infections that the sun sucks up Let every eye negotiate for itself Some Cupid kills with arrows, some with traps O, what men dare do! Done to death by slanderous tongue Thou art a votary to fond desire I have no other but a woman's reason O, how this spring of love resembleth That man that hath a tongue, I say is no man Is whispering nothing? Here's ado to lock up honesty What's gone and what's past help When you do dance, I wish you Our remedies oft in ourselves do lie I will buy with you, sell with you, talk with you I am a Jew. Hath not a Jew eyes? O true apothecary! This thing of darkness The course of true love never did run smooth We should be woo'd and were not made to woo Lord, what fools these mortals be! Now go we in content We that are true lovers run into Oft expectation fails, and most oft there Why then tonight let us assay our plot。
7.莎士比亚名言的赏析
1. 脆弱啊,你的名字是女人! 2. To be or not to be,that's a question。
(生存还是死亡,那是个问题。) 3. 放弃时间的人,时间也会放弃他。
4. 成功的骗子,不必再以说谎为生,因为被骗的人已经成为他的拥护者,我再说什么也是枉然。 5. 人们可支配自己的命运,若我们受制於人,那错不在命运,而在我们自己。
6 美满的爱情,使斗士紧绷的心情松弛下来。 7 太完美的爱情,伤心又伤身,身为江湖儿女,没那个闲工夫。
8 嫉妒的手足是谎言! 9 上帝是公平的,掌握命运的人永远站在天平的两端,被命运掌握的人仅仅只明白上帝赐给他命运! 10 一个骄傲的人,结果总是在骄傲里毁灭了自己。 11 爱是一种甜蜜的痛苦,真诚的爱情永不是一条平坦的道路的。
12 因为她生的美丽,所以被男人追求;因为她是女人,所以被男人俘获。 13 如果女性因为感情而嫉妒起来那是很可怕的。
14 不要只因一次挫败,就放弃你原来决心想达到的目的。 15 女人不具备笑傲情场的条件。
16 我承认天底下再没有比爱情的责罚更痛苦的,也没有比服侍它更快乐的事了。 17 新的火焰可以把旧的火焰扑灭,大的苦痛可以使小的苦痛减轻。
18 聪明人变成了痴愚,是一条最容易上钩的游鱼;因为他凭恃才高学广,看不见自己的狂妄。 19 愚人的蠢事算不得稀奇,聪明人的蠢事才叫人笑痛肚皮;因为他用全副的本领,证明他自己愚笨。
20 外观往往和事物的本身完全不符,世人都容易为表面的装饰所欺骗。 21 黑暗无论怎样悠长,白昼总会到来。
22 勤劳一天,可得一日安眠;勤奋一生,可永远长眠。 23 女人是被爱的,不是被了解的。
24 金子啊,,你是多么神奇。你可以使老的变成少的,丑的变成美的,黑的变成白的,错的变成对的…… 25 目眩时更要旋转,自己痛不欲生的悲伤,以别人的悲伤,就能够治愈! 26 爱情就像是生长在悬崖上的一朵花,想要摘就必需要有勇气。
27 全世界是一个巨大的舞台,所有红尘男女均只是演员罢了。上场下场各有其时。
每个人一生都扮演着许多角色,从出生到死亡有七种阶段。 28 在自己还得不到幸福的时候,不要靠橱窗太近,盯着幸福出神。
转载请注明出处短句子网 » 莎士比亚名言佳句赏析