1. 关于诗经里的<采葛> 请高人指点~~~~
《诗经·王风·采葛》译注『咀华庐』整理题解:情人相思之词。
一说朋友相念。 原 文 译 文 注 释 彼采葛兮,①一日不见,如三月兮!彼采萧兮,②一日不见,如三秋兮!③彼采艾兮,④一日不见,如三岁兮! 那个采葛的姑娘啊。
一日不见她,好像三个整月长啊。那个采蒿的姑娘啊。
一日不见她,好像三个秋季长啊。那个采艾的姑娘啊。
一日不见她,好像三个周年长啊。 三月:指三个月三秋:通常一秋为一年,后又有专指秋三月的用法。
这里三秋长于三月,短于三年,义同三季,九个月。三岁:指三年.所以---->三岁>三秋>三月如果要赏析或有什么不满意要改进的地方的话,可以发消息给我。
2. 诗经中的诗句有哪些
帮你回几个:
《周南•关雎》:关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。
《小雅•伐木》:嘤其鸣矣,求其友声。
《郑风•风雨》:风雨如晦,鸡鸣不已。
《郑风•子衿》:青青子衿,悠悠我心。
《郑风•将仲子》:人之多言亦可畏也
《王风•黍离》:知我者,谓我心忧,不知我者,谓我何求。
《小雅•采薇》:昔我往矣,杨柳依依;今我来思,雨雪霏霏。
《小雅•车辖》:高山仰止,景行行止。
《大雅•荡》:靡不有初,鲜克有终。
《王风•采葛》:一日不见,如隔三秋。
《卫风•淇奥》:如切如磋,如琢如磨。
《卫风•硕人》:巧笑倩兮,美目盼兮。
《大雅•鹤鸣》:它山之石,可以攻玉。
《大雅•抑》:投之以桃,报之以李。
3. 《诗经》中的诗句
关关雎鸠,在河之舟,窈窕淑女,君子好求。《诗经·国风·周南·关雎》
译:水鸟应和声声唱,成双成河滩。美丽贤德的,正是我的好伴侣。
蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。《诗经·国风·秦风·蒹葭》
译:初生芦苇青又青,白色露水凝结为霜。所恋的那个心上人,在水的另一边。
桃之夭夭,灼灼其华.《诗经·国风·周南·桃夭》
译:桃树繁茂,桃花灿烂。
巧笑倩兮,美目盼兮.《诗经·国风·卫风·硕人》
译:浅笑盈盈酒窝俏,黑白分明眼波妙。
知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求,悠悠苍天,此何人哉? 《诗经·国风·王风·黍离》
译:知道我的人,说我心烦忧;不知道的,问我有何求。高高在上的老天,是谁害我如此(指离家出走)?
彼采萧兮,一日不见,如三秋兮。《诗经·国风·王风·采葛》
译:采蒿的姑娘,一天看不见,犹似三季长。
青青子衿,悠悠我心。《诗经·国风·郑风·子衿》
译:你的衣领青又青,悠悠思君伤我心。
投我以木瓜,报之以琼琚。《诗经·国风·卫风·木瓜》
译:他送我木瓜,我就送他佩玉。
昔我往矣,杨柳依依.今我来思,雨雪霏霏.《诗经·小雅·采薇》
译:回想当初出征时,杨柳轻轻飘动。如今回家的途中,雪花粉粉飘落。
风雨如晦,鸡鸣不已.既见君子,云胡不喜? 《诗经·国风·郑风·风雨》
译:风雨晦暗秋夜长,鸡鸣声不停息。看到你来这里,还有什么不高兴呢?
有匪君子,如切如磋,如琢如磨。(《诗经·国风·卫风·淇奥》)
译:这个文雅的君子,如琢骨角器一般,如雕玉石般完美无斑。
言者无罪,闻者足戒。(《诗经·周南·关雎·序》)
译:指提意见的人只要是善意的,即使提得不正确,也是无罪的。听取意见的人即使没有对方所提的缺点错误,也值得引以为戒。
它山之石,可以攻玉。(《诗经·小雅·鹤鸣》)
译:它乡山上的宝石,同样可以雕刻成玉器。
投我以桃,报之以李。(《诗经·大雅·抑》)
译:人家送我一篮桃子,我便以李子相回报。
《诗经 邺风 击鼓》死生契阔,与子成说 。执子之手,与子偕老。
契阔:聚散。契,合;阔,离。成说:成言也犹言誓约。
生死离别啊聚散悲欢,我们曾经许下山盟海誓的誓言:“今生拉着您的手永结美好,与您永不分离白头到老!
手如柔荑,肤如凝脂,领如蝤蛴,齿如瓠犀,螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮。《硕人》