1. 经典离别英文诗句
1、If I should meet thee, After long years, How should I greet thee? With silence and tears. 若我再见到你, 事隔经年, 我该如何贺你? 以沉默,以眼泪。
——拜伦《春逝》 2、Farewell! Thou art too dear for my possessing, And like enough thou know'st thy estimate, The charter of thy worth gives thee releasing; My bonds in thee are all determinate. For how do I hold thee but by thy granting, And for that riches where is my deserving? The cause of this fair gift in me is wanting, And so my patent back again is swerving. Thyself thou gav'st, thy own worth then not knowing, Or me, to whom thou gav'st it, else mistaking; So thy great gift upon misprision growing, Comes home again, on better judgement making. Thus have I had thee as a dream doth flatter, In sleep a king, but waking no such matter. 再见!你太珍贵我无法拥有, 想来你也清楚自己估值多少, 你自知矜贵终於获得释放; 我对你的连系就此全部终结。 如你不来迎合,我如何能将你占据? 我有何德何能,配得起你这尤物? 我无福消受这美好的赠礼, 於是我的专利又被归回原处。
从前你献出自己,是不知自己的价值, 否则是对我高估,才会将它给我; 因此你的大礼,实在是一场误会, 重回自家,这是你更好的判断。 就这般我拥有过你,如在梦中受宠, 睡时是一个国王,醒来一场空。
——莎士比亚十四行诗 3、Good-bye! a kind good-bye, I bid you now, my friend, And though 'tis sad to speak the word, To destiny I bend, And though it be decreed by Fate, That we ne'er meet again, Your image, graven on my heart, Forever shall remain. Aye, in my heart thoult have a place, Among the friends held dear,- Nor shall the hand of Time efface, The memories written there. 再见!一种好的再见,我现在向你,我的朋友, 伤心的说一句,弯下我的腰。 尽管命运已经下了命令, 说我们再也不会相遇, 但你的身影,已经刻在我的心脏, 永远无法磨灭。
是的,在我的心里,有一个地方, 亲爱的朋友们, 时间的手永远也不会抹去, 那里的记忆。 ——马克吐温《致珍妮》 4、Since you have gone, I'm so all alone. My days are all meaningless, without your soft tender kiss, there is nothing I could feel . Except loneliness. 既然你已经走了 我就这么孤单 我的日子都毫无意义 没有你柔软温柔的吻 我没有任何感觉 除了寂寞 ——大卫哈里斯《我们最后的再见》 5、Saying goodbye, isn't the easiest to do. Why did you have to go? I still need you! To live life, without you in it, has darkened my life, and also my spirit. Saying goodbye, is the hardest thing, because of the sorrow, that it brings. We all have to play, the game we know of life. It's my turn. I have to say goodbye. So goodbye my dear friend, and don't you forget. Just know that this, is not the end. 说再见, 并不是最容易做到的。
你为什么要去? 我还需要你! 生活 在没有你的生活中, 使我的生活 和我的精神变得暗淡。 说再见, 是最难的, 因为 它带来的悲伤。
我们都必须玩, 我们知道的生活游戏。 轮到我了。
我不得不说再见。 再见亲爱的朋友, 你不要忘记。
只知道这一点, 不是结束。 ——阿什比《说再见》。
2. 经典离别英文诗句
1、If I should meet thee,After long years,How should I greet thee?With silence and tears.若我再见到你,事隔经年,我该如何贺你?以沉默,以眼泪。
——拜伦《春逝》2、Farewell! Thou art too dear for my possessing,And like enough thou know'st thy estimate,The charter of thy worth gives thee releasing; My bonds in thee are all determinate.For how do I hold thee but by thy granting,And for that riches where is my deserving?The cause of this fair gift in me is wanting,And so my patent back again is swerving.Thyself thou gav'st, thy own worth then not knowing,Or me, to whom thou gav'st it, else mistaking; So thy great gift upon misprision growing,Comes home again, on better judgement making.Thus have I had thee as a dream doth flatter,In sleep a king, but waking no such matter.再见!你太珍贵我无法拥有,想来你也清楚自己估值多少,你自知矜贵终於获得释放;我对你的连系就此全部终结。如你不来迎合,我如何能将你占据?我有何德何能,配得起你这尤物?我无福消受这美好的赠礼,於是我的专利又被归回原处。
从前你献出自己,是不知自己的价值,否则是对我高估,才会将它给我;因此你的大礼,实在是一场误会,重回自家,这是你更好的判断。就这般我拥有过你,如在梦中受宠,睡时是一个国王,醒来一场空。
——莎士比亚十四行诗3、Good-bye! a kind good-bye,I bid you now, my friend,And though 'tis sad to speak the word,To destiny I bend,And though it be decreed by Fate,That we ne'er meet again,Your image, graven on my heart,Forever shall remain.Aye, in my heart thoult have a place,Among the friends held dear,- Nor shall the hand of Time efface,The memories written there.再见!一种好的再见,我现在向你,我的朋友,伤心的说一句,弯下我的腰。尽管命运已经下了命令,说我们再也不会相遇,但你的身影,已经刻在我的心脏,永远无法磨灭。
是的,在我的心里,有一个地方,亲爱的朋友们,时间的手永远也不会抹去,那里的记忆。——马克吐温《致珍妮》4、Since you have gone,I'm so all alone.My days are all meaningless,without your soft tender kiss,there is nothing I could feel .Except loneliness.既然你已经走了 我就这么孤单 我的日子都毫无意义 没有你柔软温柔的吻 我没有任何感觉 除了寂寞 ——大卫哈里斯《我们最后的再见》5、Saying goodbye,isn't the easiest to do.Why did you have to go?I still need you!To live life,without you in it,has darkened my life,and also my spirit.Saying goodbye,is the hardest thing,because of the sorrow,that it brings.We all have to play,the game we know of life.It's my turn.I have to say goodbye.So goodbye my dear friend,and don't you forget.Just know that this,is not the end.说再见,并不是最容易做到的。
你为什么要去?我还需要你!生活 在没有你的生活中,使我的生活 和我的精神变得暗淡。说再见,是最难的,因为 它带来的悲伤。
我们都必须玩,我们知道的生活游戏。轮到我了。
我不得不说再见。再见亲爱的朋友,你不要忘记。
只知道这一点,不是结束。——阿什比《说再见》。
3. 求关于告别的英文诗歌
Sorrow of Separation 泰戈尔
It is the pang of separation that spreads throughout
The world and gives birth to shapes innumetable
In the infinite sky.
It is this sorrow of separation that gazes
In silence all nights from star to star
And becomes lyric among rustling leaves
In rainy darkness of July.
It is this overspreading pain that
Deepens into loves and desires,
Into sufferings and joy in human homes;
And this it is that ever melts and
Flows in songs through my poet's heart.
离别的创痛笼罩了整个世界,无边的天宇变得姿态万千。
正是这离愁,夜夜默望着星辰,并在七月雨夜的萧萧叶片间化做抒情诗。
正是这弥漫的离恨,深化为爱和欲,成为人间的苦乐。
正是它通过我诗人的心灵,融化成曲,喷薄而出。
4. 经典离别英文诗句
Now I have to say fareware. “Welcome ever smiles,And farewell goes out sighing.” William Shakespeare quotes (English Dramatist, Playwright and Poet, 1564-1616)Similar Quotes. “That farewell kiss which resembles greeting, that last glance of love which becomes the sharpest pang of sorrow.” George Eliot quotes (English Victorian Novelist. Pseudonym of Mary Ann Evans, 1819-1880)“Sweets to the sweet: farewell!” William Shakespeare quotes (English Dramatist, Playwright and Poet, 1564-1616)“Don't be dismayed at goodbyes, a farewell is necessary before you can meet again and meeting again, after moments or lifetimes, is certain for those who are friends.” Richard Bach quotes (American Writer, author of 'Jonathan Livingston Seagull', b.1936)。
“Here's to the bright New Year, and a fond farewell to the old; here's to the things that are yet to come, and to the memories that we hold.” “Faithless is he that says farewell when the road darkens.” J.R.R. Tolkien quotes (English Writer and Author of richly inventive epic fantasy The Lord of the Rings, 1892-1973)“Farewell the tranquil mind; farewell content!Farewell the plumed troop and the big warsThat make ambition virtue!” William Shakespeare quotes (English Dramatist, Playwright and Poet, 1564-1616) “The play is done; the curtain drops,Slow falling to the prompter's bellA moment yet the actor stopsAnd looks around to say farewell.It is an irksome word and task:And when he's laughed and said his say,He shows, as he removes the mask,A face that's anything but gay.” William Makepeace Thackeray quotes (Indian born English Author and Novelist of 'Vanity Fair', 1811-1863) “Never say goodbye, say farewell.” “Every day I shall put my papers in order and every day I shall say farewell. And the real farewell, when it comes, will only be a small outward confirmation of what has been accomplished within me from day to day.” Etty Hilsum quotes “Farewell -- farewell,For I am weary of the weight of time.” William Butler Yeats quotes (Irish prose Writer, Dramatist and Poet. Nobel Prize for Literature in 1923. 1865-1939) “Farewell happy fields / Where joy for ever dwells: Hail horrors, hail!” John Milton quotes (English Poet, Historian and Scholar. Ranks second, only to Shakespeare, among English poets. 1608-1674) “Farewell! a long farewell to all my greatness!” William Shakespeare quotes (English Dramatist, Playwright and Poet, 1564-1616) “Farewell! God knows when we shall meet again.” William Shakespeare quotes (English Dramatist, Playwright and Poet, 1564-1616) “Man's feelings are always purest and most glowing in the hour of meeting and of farewell” Jean Paul Richter quotes (German Novelist and humorist, 1763-1825) “Farewell, fair cruelty.” William Shakespeare quotes (English Dramatist, Playwright and Poet, 1564-1616) “The return makes one love the farewell” Alfred De Musset quotes (French Romantic poet and playwright, 1810-1857) “So farewell Hope, and with Hope farewell Fear, Farewell Remorse: all Good to me is lost; Evil be thou my Good” John Milton quotes (English Poet, Historian and Scholar. Ranks second, only to Shakespeare, among English poets. 1608-1674) If I should meet thee, After long years, How should I greet thee? With silence and tears. —(Britain) George Gordon Byron Thinking of each other is just like a thread connecting both you on the one end and me on the other end.。
5. 求几首拜伦的英文诗
第一首:She Walks in Beauty (by Byron) She walks in beauty, like the night Of cloudless climes and starry skies; And all that's best of dark and bright Meet in her aspect and her eyes: Thus mellow'd to that tender light Which heaven to gaudy day denies. One shade the more, one ray the less, Had half impair'd the nameless grace Which waves in every raven tress, Or softly lightens o'er her face; Where thoughts serenely sweet express How pure, how dear their dwelling-place. And on that cheek, and o'er that brow, So soft, so calm, yet eloquent, The smiles that win, the tints that glow, But tell of days in goodness spent, A mind at peace with all below, A heart whose love is innocent! 她走在美的光彩中 一 她走在美的光彩中,象夜晚 皎洁无云而且繁星漫天; 明与暗的最美妙的色泽 在她的仪容和秋波里呈现: 耀目的白天只嫌光太强, 它比那光亮柔和而幽暗。
二 增加或减少一份明与暗 就会损害这难言的美。 美波动在她乌黑的发上, 或者散布淡淡的光辉 在那脸庞,恬静的思绪 指明它的来处纯洁而珍贵。
三 呵,那额际,那鲜艳的面颊, 如此温和,平静,而又脉脉含情, 那迷人的微笑,那容颜的光彩, 都在说明一个善良的生命: 她的头脑安于世间的一切, 她的心充溢着真纯的爱情! 第二首:On the Castle of Chillon (by George Byron) Eternal Spirit of the chainless Mind! Brightest in dungeons, Liberty! thou art, For there thy habitation is the heart— The heart which love of Thee alone can bind. And when thy sons to fetters are consign'd, To fetters, and the damp vault's dayless gloom, Their country conquers with their martyrdom, And Freedom's fame finds wings on every wind. Chillon! thy prison is a holy place And thy sad floor an altar---for 'twas trod, Until his very steps have left a trace Worn as if thy cold pavement were a sod, By Bonnivard! ---May none those marks efface! For they appeal from tyranny to God. 你磅礴的精神之永恒的幽灵! 自由呵,你在地牢里才最灿烂! 因为在那儿你居于人的心间- 那心呵,它只听命对你的爱情; 当你的信徒们被带上了枷锁, 在暗无天日的地牢里牺牲, 他们的祖国因此受人尊敬, 自由的声誉随着每阵风传播。 锡雍!你的监狱成了一隅圣地, 你阴郁的地面变成了神坛, 因为伯尼瓦尔在那里走来走去 印下深痕,仿佛你冰冷的石板 是生草的泥土!别涂去那足迹1 因为它在暴政下向上帝求援。
第三首:When we two parted George Gordon Byron In silence and tears, Half broken-hearted To sever for years, Pale grew thy cheek and cold, Colder thy kiss; Truly that hour foretold Sorrow to this! The dew of the morning Sunk chill on my brow- It felt like the warning Of what I feel now. Thy vows are all broken, And light is thy fame: I hear thy name spoken, And share in its shame. They name thee before me, A knell to mine ear; A shudder comes o'er me- Why wert thou so dear? They know not I knew thee Who knew thee too well: long, long shall I rue thee, Too deeply to tell. In secret we met- In silence I grieve, That thy heart could forget, Thy spirit deceive. If I should meet thee After ling year, How should I greet thee? With silence and tears. 想从前我们俩分手 想从前我们俩分手, 默默无言地流着泪, 预感到多年的隔离, 我们忍不住心碎; 你的脸冰凉、发白, 你的吻更似冷冰, 呵,那一刻正预兆了 我今日的悲痛。 清早凝结着寒露, 冷彻了我的额角, 那种感觉仿佛是 对我此刻的警告。
你的誓言全破碎了, 你的行为如此轻浮: 人家提起你的名字, 我听了也感到羞辱。 他们当着我讲到你, 一声声有如丧钟; 我的全身一阵颤栗—— 为什么对你如此情重? 没有人知道我熟识你, 呵,熟识得太过了—— 我将长久、长久地悔恨, 这深处难以为外人道。
你我秘密地相会, 我又默默地悲伤, 你竟然把我欺骗, 你的心终于遗忘。 如果很多年以后, 我们又偶然会面, 我将要怎样招呼你? 只有含着泪,默默无言。
6. 拜伦的诗《好吧,我们不再一起漫游》,要英文的
拜伦的《好吧,我们不再一起漫游》
George Gordon Lord Byron (1788-1824)
So We';ll Go no More a Roving
So we';ll go no more a roving
So late into the night,
Though the heart be still as loving,
And the moon be still as bright.
For the sword outwears its sheath,
And the soul wears out the breast,
And the heart must pause to breathe,
And Love itself have rest.
Though the night was made for loving,
And the day returns too soon,
Yet we';ll go no more a roving
By the light of the moon
就是这首了 ,我对拜伦也很崇拜。。我有很多他的诗体著作,又需要找我!
7. 求几首拜伦的英文诗
第一首:She Walks in Beauty (by Byron) She walks in beauty, like the night Of cloudless climes and starry skies; And all that's best of dark and bright Meet in her aspect and her eyes: Thus mellow'd to that tender light Which heaven to gaudy day denies. One shade the more, one ray the less, Had half impair'd the nameless grace Which waves in every raven tress, Or softly lightens o'er her face; Where thoughts serenely sweet express How pure, how dear their dwelling-place. And on that cheek, and o'er that brow, So soft, so calm, yet eloquent, The smiles that win, the tints that glow, But tell of days in goodness spent, A mind at peace with all below, A heart whose love is innocent! 她走在美的光彩中 一 她走在美的光彩中,象夜晚 皎洁无云而且繁星漫天; 明与暗的最美妙的色泽 在她的仪容和秋波里呈现: 耀目的白天只嫌光太强, 它比那光亮柔和而幽暗。
二 增加或减少一份明与暗 就会损害这难言的美。 美波动在她乌黑的发上, 或者散布淡淡的光辉 在那脸庞,恬静的思绪 指明它的来处纯洁而珍贵。
三 呵,那额际,那鲜艳的面颊, 如此温和,平静,而又脉脉含情, 那迷人的微笑,那容颜的光彩, 都在说明一个善良的生命: 她的头脑安于世间的一切, 她的心充溢着真纯的爱情! 第二首:On the Castle of Chillon (by George Byron) Eternal Spirit of the chainless Mind! Brightest in dungeons, Liberty! thou art, For there thy habitation is the heart— The heart which love of Thee alone can bind. And when thy sons to fetters are consign'd, To fetters, and the damp vault's dayless gloom, Their country conquers with their martyrdom, And Freedom's fame finds wings on every wind. Chillon! thy prison is a holy place And thy sad floor an altar---for 'twas trod, Until his very steps have left a trace Worn as if thy cold pavement were a sod, By Bonnivard! ---May none those marks efface! For they appeal from tyranny to God. 你磅礴的精神之永恒的幽灵! 自由呵,你在地牢里才最灿烂! 因为在那儿你居于人的心间- 那心呵,它只听命对你的爱情; 当你的信徒们被带上了枷锁, 在暗无天日的地牢里牺牲, 他们的祖国因此受人尊敬, 自由的声誉随着每阵风传播。 锡雍!你的监狱成了一隅圣地, 你阴郁的地面变成了神坛, 因为伯尼瓦尔在那里走来走去 印下深痕,仿佛你冰冷的石板 是生草的泥土!别涂去那足迹1 因为它在暴政下向上帝求援。
第三首:When we two parted George Gordon Byron In silence and tears, Half broken-hearted To sever for years, Pale grew thy cheek and cold, Colder thy kiss; Truly that hour foretold Sorrow to this! The dew of the morning Sunk chill on my brow- It felt like the warning Of what I feel now. Thy vows are all broken, And light is thy fame: I hear thy name spoken, And share in its shame. They name thee before me, A knell to mine ear; A shudder comes o'er me- Why wert thou so dear? They know not I knew thee Who knew thee too well: long, long shall I rue thee, Too deeply to tell. In secret we met- In silence I grieve, That thy heart could forget, Thy spirit deceive. If I should meet thee After ling year, How should I greet thee? With silence and tears. 想从前我们俩分手 想从前我们俩分手, 默默无言地流着泪, 预感到多年的隔离, 我们忍不住心碎; 你的脸冰凉、发白, 你的吻更似冷冰, 呵,那一刻正预兆了 我今日的悲痛。 清早凝结着寒露, 冷彻了我的额角, 那种感觉仿佛是 对我此刻的警告。
你的誓言全破碎了, 你的行为如此轻浮: 人家提起你的名字, 我听了也感到羞辱。 他们当着我讲到你, 一声声有如丧钟; 我的全身一阵颤栗—— 为什么对你如此情重? 没有人知道我熟识你, 呵,熟识得太过了—— 我将长久、长久地悔恨, 这深处难以为外人道。
你我秘密地相会, 我又默默地悲伤, 你竟然把我欺骗, 你的心终于遗忘。 如果很多年以后, 我们又偶然会面, 我将要怎样招呼你? 只有含着泪,默默无言。
8. 拜伦的诗,英文
我们家拜伦的诗查得到 笨啊 I saw thee' weep
我见过你哭
the big br'ight tear
晶莹的泪珠
Came o'er that eve of blue
从蓝眼睛滑落
And then me thought it did appear
像一朵梦中出现的紫罗兰
A violet dropping dew
滴下清透的露珠
I saw thee' smile
我见过你笑
the sapphire's blaze
连蓝宝石的光芒
Beside thee' ceased to shine
也因你而失色
It could not match the living rays
它怎能比得上在你凝视的眼神中
That filld'that glance of thine
闪现的灵活光彩
As clouds from yonder sun receive
就如同夕阳为远方的云朵
A deep and mellow dye
染上绚烂的色彩
Which scarce the shade of coming eve
缓缓而来的暮色也不能
Can banish from the sky
将霞光逐出天外
Those smiles unto the moodiest mind
你的笑容让沉闷的心灵
Their own pure joy impart
分享纯真的欢乐
Their sunshine leaves a glow behind
这阳光留下了一道光芒
That lightens o'er the heart
照亮了心灵上空
9. 请问拜伦的诗句“假使我又见你,事隔经年,我应如何致意,以沉默
When we two parted
(George Gordon Byron)
In silence and tears,
Half broken-hearted
To sever for years,
Pale grew thy cheek and cold,
Colder thy kiss;
Truly that hour foretold
Sorrow to this!
The dew of the morning
Sunk chill on my brow-
It felt like the warning
Of what I feel now.
Thy vows are all broken,
And light is thy fame:
I hear thy name spoken,
And share in its shame.
They name thee before me,
A knell to mine ear;
A shudder comes o'er me-
Why wert thou so dear?
They know not I knew thee
Who knew thee too well:
long, long shall I rue thee,
Too deeply to tell.
In secret we met-
In silence I grieve,
That thy heart could forget,
Thy spirit deceive.
If I should meet thee
After ling year,
How should I greet thee?
With silence and tears.
10. 求拜伦的诗:《想从前我们俩分手》的英文原文
想从前我们俩分手
想从前我们俩分手,
默默无言地流着泪,
预感到多年的隔离,
我们忍不住心碎;
你的脸冰凉、发白,
你的吻更似冷冰,
呵,那一刻正预兆了
我今日的悲痛。
清早凝结着寒露,
冷彻了我的额角,
那种感觉仿佛是
对我此刻的警告。
你的誓言全破碎了,
你的行为如此轻浮:
人家提起你的名字,
我听了也感到羞辱。
他们当着我讲到你,
一声声有如丧钟;
我的全身一阵颤栗——
为什么对你如此情重?
没有人知道我熟识你,
呵,熟识得太过了——
我将长久、长久地悔恨,
这深处难以为外人道。
你我秘密地相会,
我又默默地悲伤,
你竟然把我欺骗,
你的心终于遗忘。
如果很多年以后,
我们又偶然会面,
我将要怎样招呼你?
只有含着泪,默默无言。
When we two parted
George Gordon Byron
In silence and tears,
Half broken-hearted
To sever for years,
Pale grew thy cheek and cold,
Colder thy kiss;
Truly that hour foretold
Sorrow to this!
The dew of the morning
Sunk chill on my brow-
It felt like the warning
Of what I feel now.
Thy vows are all broken,
And light is thy fame:
I hear thy name spoken,
And share in its shame.
They name thee before me,
A knell to mine ear;
A shudder comes o'er me-
Why wert thou so dear?
They know not I knew thee
Who knew thee too well:
long, long shall I rue thee,
Too deeply to tell.
In secret we met-
In silence I grieve,
That thy heart could forget,
Thy spirit deceive.
If I should meet thee
After ling year,
How should I greet thee?
With silence and tears.
转载请注明出处短句子网 » 拜伦关于告别的英语诗句