1. 有关雨的外国诗
外国诗歌
1. 威尼斯船歌
〔英〕穆尔 屋○尚家骧 译
当晚风吹过那彼亚采塔的时候,
啊,妮娜,你可知道,有谁在此等候?
虽然你戴上面罩轻纱,我也能分辨,
你知道我的心中爱情如火燃烧。
我披上船夫的伪装在此等候,
我战栗地告诉你:“小船已准备好了。”
啊,来吧!趁乌云还遮掩着明月,
快来吧!让我们趁此月夜飞奔他乡!
2. 皓 月
〔法〕魏尔伦 ○葛 雷 译
皓月闪烁在树林,
枝干上 树叶下
发出一种声音
啊,心上的人。
池塘像深邃的明镜,
倒映着黑色的柳影,
风在柳梢啜泣嘤嘤……
梦幻吧,是时候了。
辽阔,温馨的宁静
似乎走下
星光闪烁的苍穹
这正是美满的时刻。
2. 关于雨的现代诗(包括外国诗)
第一次分开—缠绵夏雨时
雨
总是那么大
窗外
勾画出你的身影
还有那温柔的笑脸
想不到
一个在天南
一个在地北
也会相识相知
也许 该相信
这就是所谓的缘份吧
宁静的雨夜
总会默默的想你
一次 十次 百次
直到忘记了次数
才肯安心睡去
多雨的白天
总会对天问
百次 千次 万次
同一片蓝天下 你可安好
可知道
你的气息
弥漫身边的空气氧份
陪我走过 雨季的夏天
3. 求外国文学中关于写雨的诗歌,谢谢
春雨
雨落桐花轻自点
风至慢携弱柳扶岸
花儿恋着微风
在那迷失的方向里旋转旋转
丝丝雨儿攒成珠链
好似传说中
那位恩于顽石甘露的“绛珠仙草”
在人间
她永远泪光点点
花海之绯红
碧野之苍翠
隐匿于那方的烟雨蒙蒙
点缀于这方的庭院深深
春还给了每个角落曾经拥有的姹紫嫣红
雨给季节谱写了一个拥有七彩的梦幻
一切的心醉
一切燃烧着生命的激情
都尽在着春雨潇潇
4. 关于写雨的诗,要外国诗人写的(最好是著名的)
《雨的魔力》
作者:安娜.布兰迪亚娜
我爱雨,我狂热地爱雨,
疯狂的雨和宁静的雨,
处女般的细雨和女人似的暴雨,
新鲜的雨和无休无止的单调的雨。
我爱雨,我狂热地爱雨,
我喜欢在白色的高高的雨草中滚动,
喜欢摘几根雨线,衔着它们任意漫游,
好让见到我的男人神魂颠倒。
我明白说“我是最美的女人”会令人反感,
令人反感而且也不符合真实。
但请容许我在下雨的时刻,
仅仅在下雨的时刻
说出这句神奇的话:“我是最美的女人!”
我是最美的女人,因为雨在飘落,
雨的流苏装点着我的秀发,使我分外动人。
我是最美的女人,因为风正吹来,
我的裙子拼命地试图遮住我的双膝。
我是最美的女人,因为你
去了远方,而我正在等你,
你也知道我在等你。
我是最美的女人,我懂得等待
并且正在等待。
空气中弥漫着蓬勃的爱的气息,
所有的行人都在追寻着雨,为了感受那种气息,
在这样的雨中你会闪电式的堕入爱河,
所有的行人都成了恋人,
而我正在等你。
惟有你知道--
我爱雨,
我狂热地爱雨,
疯狂的雨和宁静的雨,
处女般的细雨和女人似的暴雨……
春雨
雨落桐花轻自点
风至慢携弱柳扶岸
花儿恋着微风
在那迷失的方向里旋转旋转
丝丝雨儿攒成珠链
好似传说中
那位恩于顽石甘露的“绛珠仙草”
在人间
她永远泪光点点
花海之绯红
碧野之苍翠
隐匿于那方的烟雨蒙蒙
点缀于这方的庭院深深
春还给了每个角落曾经拥有的姹紫嫣红
雨给季节谱写了一个拥有七彩的梦幻
一切的心醉
一切燃烧着生命的激情
都尽在着春雨潇潇
5. 外国名人描写雨的美句
1、秋雨如同满天发亮的珍珠,飘飘扬扬地挥洒着。
2、雨水洒下来,各种花草的叶子上都凝结着一颗颗晶莹的水珠。 3、风追着雨,雨赶着风,风和雨联合起来追赶着天上的乌云,整个天地都处在雨水之中。
4、大雨疯狂地从天而降,黑沉沉的天就像要崩塌下来。 5、秋雨如烟如雾,无声地飘洒在那空地上的瓦砾堆里、枯枝败叶上,淋湿了地,淋湿了房,淋湿了树。
6、雨点连在一起像一张大网,挂在我的眼前。 7、倾盆大雨下个不停,从房檐上流下来的雨水在街道上汇集成一条条小溪。
8、如丝的小雨从空中降落,雨点是那样小,雨帘是那样密,给群山披上蝉翼般的白纱。
6. 雨 外国诗
她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。
Her wishful face haunts my dreams like the rain at night.
雨点吻着大地,微语道:“我们是你的思家的孩子,母亲,现在从天上回
到你这里来了。”
The raindrops kissed the earth and whispered, --- We are thy homesick
children, mother, come back to thee from the heaven.
太阳以微笑向我问候。
雨,他的忧闷的姐姐,向我的心谈话。
The sunshine greets me with a smile.
The rain, his sad sister, talks to my heart.
雨点向茉莉花微语道:“把我永久地留在你的心里吧。”
茉莉花叹息了一声,落在地上了。
The raindrop whispered to the jasmine, "Keep me in your heart for ever."
The jasmine sighed, "Alas," and dropped to the ground.
雨中的湿土的气息,就响从渺小的无声的群众那里来的一阵巨大的赞美歌
声。
The smell of the wet earth in the rain rises like a great chant of
praise from the voiceless multitude of the insignificant.
在灰暗的雨天的早晨,我吟哦过许多飘逸的诗篇.
-- <<;第一次的茉莉花>>
7. 美国诗人小诗 雨天
The Rainy Day 雨天The day is cold, and dark, and dreary;It rains, and the wind is never weary;The vines still clings to the moldering wall, But at every gust the dead leaves fall, And the day is dark and dreary.天冷、阴暗、沉闷;下着雨,风也刮个不停;藤还攀附着颓垣残壁,每来一阵风,枯叶坠落纷纷,天真是阴暗而沉闷。
My life is cold and dark and dreary;It rains, and the wind is never weary;My thought still cling to the moldering past, But the hopes of youth fall thick in the blast, And the days are dark and dreary.我的生活寒冷、阴郁、沉闷;下着雨,风也刮个不停;我的思想还纠缠着消逝的往事,大风里,我的青春希望相继熄灭,天真是阴暗而沉闷。Be still, sad heart! And cease repining;Behind the clouds is the sun till shining; Thy fate is the common fate of all Into each life some rain must fall, Some days must be dark and dreary安静吧,忧伤的心!别再悔恨;乌云后面太阳依然辉煌灿烂;你的命运和大家的一样,每个人一生都得逢上阴雨,有些日子必然阴暗而沉闷。
Henry Wadsworth Longfellow朗费罗,H.w.(Henry Wadsworth Longfellow 1807-1882)诗人。1807年2月27日出生于缅因州波特兰城一个律师家庭。
1822年进入博多因学院,与霍桑是同班同学。毕业后去过法国、西班牙、意大利和德国等地,研究这些国家的语言和文学。
1836年开始在哈佛大学讲授语言、文学,致力于介绍欧洲文化和浪漫主义作家的作品,成为新英格兰文化中心剑桥文学界和社交界的重要人物。1839年出版第一部诗集《夜吟》,包括著名的《夜的赞歌》、《生命颂》、《群星之光》等音韵优美的抒情诗。
1841年出版诗集《歌谣及其他》,其中有故事诗《铠甲骷髅》、《金星号遇难》,也有叙事中含有简朴哲理的《乡村铁匠》、《向更高处攀登》等。诗中充溢了淬质奋发的精神和乐观情绪。
这两部诗集在大西洋两岸风靡一时,他从此以诗人闻名于世。朗费罗于1845年发表诗集《布吕赫钟楼及其他》,因收有《斯普林菲尔德的军火库》、《桥》、《努伦堡》和《布吕赫钟楼》等佳篇而为人称道。
《海边与炉边》(1849)包含了诗人向读者宣告创作意图的《献辞》以及通过造船的形象讴歌联邦的缔造的长诗《航船的建造》。朗费罗的主要诗作包括3首长篇叙事诗,或“通俗史诗”:《伊凡吉林》(1847)、《海华沙之歌》和《迈尔斯斯坦狄什的求婚》(1858)。
1854年辞去哈佛大学教职,专事创作。次年发表《海华沙之歌》。
这是采用印第安人传说而精心构思的长诗,写印第安人领袖海华沙一生克敌制胜的英雄业绩,以及他结束部落混战,教人民种植玉米,清理河道,消除疾病等重要贡献。在美国文学史上这是描写印第安人的第一部史诗,但诗的素材主要来源于斯库尔克拉夫特的著作,作者缺乏直接的生活体验;诗的韵律完全模仿芬兰史诗《卡勒瓦拉》,当时虽然受到了读者的赞赏,却遭到后代一些评论家的责难。
从1843年起,朗费罗夫妇在幽静的克雷吉别墅中度过了17年幸福的家庭生活。1861年他的夫人不幸被火烧伤致死,这一直使他无比悲痛。
为了摆脱精神上的重负,他投身于但丁的《神曲》的翻译,还写了6首关于但丁的十四行诗,是他最佳的诗作。《路畔旅舍的故事》(1863)大体上仿效乔叟的《坎特伯雷故事集》。
以《基督》命名的三部曲诗剧于1872年完成。朗费罗晚年创作不辕,备受尊祟,牛律大学和剑桥大学曾分别授予他荣誉博士学位。
他75岁生日那一天,美国各地的学校都举行了庆祝。1882年3月24日朗费罗逝世。
伦敦威斯敏斯特教堂诗人之角安放了他的胸像,他是获得这种尊荣的第一位美国诗人。朗费罗一生创作了大量的抒情诗、歌谣、叙事诗和诗剧。
他的诗歌在美国广为传诵,在欧洲受到赞赏,被译成20余种文字;20世纪以来,他的诗名急剧下降,其地位变化之大,在美国文学史上也是罕见的。是要这个吗?。
8. 美国诗人小诗 雨天
The Rainy Day 雨天 The day is cold, and dark, and dreary; It rains, and the wind is never weary; The vines still clings to the moldering wall, But at every gust the dead leaves fall, And the day is dark and dreary.天冷、阴暗、沉闷;下着雨,风也刮个不停;藤还攀附着颓垣残壁,每来一阵风,枯叶坠落纷纷,天真是阴暗而沉闷。
My life is cold and dark and dreary; It rains, and the wind is never weary; My thought still cling to the moldering past, But the hopes of youth fall thick in the blast, And the days are dark and dreary.我的生活寒冷、阴郁、沉闷;下着雨,风也刮个不停;我的思想还纠缠着消逝的往事,大风里,我的青春希望相继熄灭,天真是阴暗而沉闷。Be still, sad heart! And cease repining; Behind the clouds is the sun till shining; Thy fate is the common fate of all Into each life some rain must fall, Some days must be dark and dreary 安静吧,忧伤的心!别再悔恨;乌云后面太阳依然辉煌灿烂;你的命运和大家的一样,每个人一生都得逢上阴雨,有些日子必然阴暗而沉闷。
Henry Wadsworth Longfellow 朗费罗,H.w.(Henry Wadsworth Longfellow 1807-1882) 诗人。1807年2月27日出生于缅因州波特兰城一个律师家庭。
1822年进入博多因学院,与霍桑是同班同学。毕业后去过法国、西班牙、意大利和德国等地,研究这些国家的语言和文学。
1836年开始在哈佛大学讲授语言、文学,致力于介绍欧洲文化和浪漫主义作家的作品,成为新英格兰文化中心剑桥文学界和社交界的重要人物。1839年出版第一部诗集《夜吟》,包括著名的《夜的赞歌》、《生命颂》、《群星之光》等音韵优美的抒情诗。
1841年出版诗集《歌谣及其他》,其中有故事诗《铠甲骷髅》、《金星号遇难》,也有叙事中含有简朴哲理的《乡村铁匠》、《向更高处攀登》等。诗中充溢了淬质奋发的精神和乐观情绪。
这两部诗集在大西洋两岸风靡一时,他从此以诗人闻名于世。朗费罗于1845年发表诗集《布吕赫钟楼及其他》,因收有《斯普林菲尔德的军火库》、《桥》、《努伦堡》和《布吕赫钟楼》等佳篇而为人称道。
《海边与炉边》(1849)包含了诗人向读者宣告创作意图的《献辞》以及通过造船的形象讴歌联邦的缔造的长诗《航船的建造》。朗费罗的主要诗作包括3首长篇叙事诗,或“通俗史诗”:《伊凡吉林》(1847)、《海华沙之歌》和《迈尔斯斯坦狄什的求婚》(1858)。
1854年辞去哈佛大学教职,专事创作。次年发表《海华沙之歌》。
这是采用印第安人传说而精心构思的长诗,写印第安人领袖海华沙一生克敌制胜的英雄业绩,以及他结束部落混战,教人民种植玉米,清理河道,消除疾病等重要贡献。在美国文学史上这是描写印第安人的第一部史诗,但诗的素材主要来源于斯库尔克拉夫特的著作,作者缺乏直接的生活体验;诗的韵律完全模仿芬兰史诗《卡勒瓦拉》,当时虽然受到了读者的赞赏,却遭到后代一些评论家的责难。
从1843年起,朗费罗夫妇在幽静的克雷吉别墅中度过了17年幸福的家庭生活。1861年他的夫人不幸被火烧伤致死,这一直使他无比悲痛。
为了摆脱精神上的重负,他投身于但丁的《神曲》的翻译,还写了6首关于但丁的十四行诗,是他最佳的诗作。《路畔旅舍的故事》(1863)大体上仿效乔叟的《坎特伯雷故事集》。
以《基督》命名的三部曲诗剧于1872年完成。朗费罗晚年创作不辕,备受尊祟,牛律大学和剑桥大学曾分别授予他荣誉博士学位。
他75岁生日那一天,美国各地的学校都举行了庆祝。1882年3月24日朗费罗逝世。
伦敦威斯敏斯特教堂诗人之角安放了他的胸像,他是获得这种尊荣的第一位美国诗人。朗费罗一生创作了大量的抒情诗、歌谣、叙事诗和诗剧。
他的诗歌在美国广为传诵,在欧洲受到赞赏,被译成20余种文字;20世纪以来,他的诗名急剧下降,其地位变化之大,在美国文学史上也是罕见的。是要这个吗?。