1. 但丁的《神曲·地狱篇》的经典句子~
在人生的中途,我迷失在一个黑暗的森林之中。要说明那个森林的荒凉、肃静和广漠,是多么的困难呀!一想到他我心里就是一阵害怕,就象死亡来临。在叙述我遇着救护人之前,先把触目惊心的情景描述一番。
我怎样会走进这个森林之中,我自己也不清楚,只觉得我在昏昏欲睡的刹那,我就失掉了正路。后来我走到森林的一边,害怕的念头还缠绑着我的心,忽然到了一个小山的脚下,那小山的顶上披着耀眼的阳光,这是普照旅途的明灯。一夜的惊吓,真是可怜。这时我才略微下心来。从海里爬上岸来的,一般要回头看看身后的惊涛骇浪,所以我在惊魂初定之后,我也就回顾来路。才晓得来路险艰辛恶。不是生人所到的。
我休息了一会儿,就立起来赶我的路程,一步一步爬上荒凉的山坡。没有爬得多高前面忽然跳出一只敏捷的、五色斑斓的豹,拦住我的去路,我几次想回头逃避他。那时天大亮了,太阳从东方升起,四野都清晰起来;这样清爽的早晨,这样温和的时候,使我有克服那眩眼可怕的野兽之希望。但是,一波未平,一波又起、一只狮子又出现了,他似乎向着我猛冲过来,他是饥饿极了,高抬着头,呼呼的地出气,真吓煞人。同时还有一只干瘦的母狼,她似乎是急不择食的,而且已经有许多人受了她的伤害。她的一双眼睛死钉着我,吓得我全身发抖,于是我只好放弃爬到山顶的打箕。
我好象是一位渴望着金钱的人,忽然受到一个失败的打击,而沉陷于痛楚悲哀的境地。我受到那只母狼的逼迫、她一步一步地逼近我,使我不得不退往那黑暗的森林。在我后退的时候,我看见一个人。他似乎是静默了很久,象不会说话一样。在此荒山旷野,居然来了救星,我脱口叫道:”请你快来救我,不管你是什么,一个影子也好,一个真人也好。”
他回答道:“我从前是人,现在不是人了。我的父母是伦巴第人,他们的国家是曼图亚。我生于尤利乌斯王朝,但是迟了一点,后来住在罗马,受奥古斯都王的保护,那时还是异教流行。我是一个诗人,我歌吟安奇塞斯的儿子,他是真正的英雄,他从特济亚城逃出来,因为那个雄伟的城已被希腊人烧毁了。但是你为什么如此惊惶失措,为什么不爬过这座明媚的山,这是人们幸福的源泉?”
我被说得面红耳赤,向他回答道:”那末你就是维吉尔么?从你的嘴里,吟出多么美丽而和谐的诗句呀!你是众诗人的灯塔,一切的光荣都归于你!我爱好你的诗篇,并学习和研究过你的著作!你是我的老师,是我心中的偶像,我从你学得很多好诗句,因此使我有了一些名声。……请你看那些野兽,我后退的原因就是为着他们。著名的哲人,请你帮助我来反抗他们,他们使我四肢的血肉都颤动起来了!”
他看见我流泪,他答道:“你应当另寻一条出路,要离开这块荒野的地方,因为那只母狼决不让一个人经过那里,除非把她杀悼。她的本性非常残酷,肚子从来没有饱足的时候,愈加吃得多,反而愈加饥饿。和她勾结的野兽还多呢,而且是一天比一天多,只有等到那著名的猎狗出世,才能够把他们一一杀尽。他不爱金钱,不贪土地,他以仁爱,智慧,勇敢做食品,他的国土是在菲尔特罗和菲尔特罗之间。他将拯救可怜的意大利,为着她,圣女卡密拉,罔尔努斯,欧吕阿鲁斯和尼苏斯这些人都战伤而死了。他将把母狼扫尽,把e79fa5e98193e78988e69d8331333332633030他们再赶进地狱,因为当初他们就是被魔鬼从那里放出来的。因此我想到:要是你到那里去看看,对你是有益处的;我可以做你的向导,引导你脱离这块可怕的地方;引导你经历永劫之邦,那里你可以听到绝望的呼声,看见苦难的古幽灵,每一个都在尝试着第二次的死;你还可以看见那些满足于火焰之中的幽灵,因为他们还有和那些幸福者住在一起的希望呢。末了,假使你愿意上升,还有一个比我更高贵的灵魂来引导你,那时我就和你分别了。因为我没有信仰他,所以我不能走进上帝所住的地方。上帝统治宇宙,权力无所不在,但是他在天上有一定的座位;能够接近他的人是多么快乐呀!”
于是我这样说:“诗人呀!请你为上帝的缘故,引导我逃出这个黑暗的森林和其他更坏的地方罢;伴着我到你方才所说的境界,一看沉溺在悲哀的深渊里的幽灵;最后引导我到圣彼得的门。”
2. 但丁《神曲》中的经典名句
我是被一个沉重的雷声惊醒的,睁开迷蒙的睡眼,发现烟雾弥漫,往四周观看时才发觉,我已来到了地狱之谷的边缘。
那黑暗幽深的地方,响着不绝于耳的雷鸣般的哭声,我定神往底下望去,除了感到深不可测,完全无法看见任何景象。 ————————《神曲》-地狱第一层
那山谷的边缘不断传来悲凉嚎哭的声浪,山谷里则狂风大作,永不止息。
我惊骇地发现竟有许多的灵魂无助地在狂风中向前翻滚飘荡,有些灵魂无可避免地冲撞山壁,痛苦的惨叫和凄厉的哭声……我不忍。
———————《神曲》-地狱第二层
我走进一座宽阔的坟场,密集的坟丘让地表起伏不平。棺材都敞开着,里面有烈焰燃烧,传来悲鸣之声。
走在林立的墓碑间,我想,也许有我认识的人或者曾经认识的人,正在受煎熬
———————《神曲》地狱第六层
这水源比墨还黑,滚滚流动着。我看见水底的池沼中,许多满身污泥的灵魂,他们赤着身子,非常愤怒地相互殴打,撕咬,将彼此的身体弄得残破不堪。
愤怒的人永远得不到救赎,他们只能诅咒,喊叫,在无尽的深渊里咆哮、咆哮……
————————《神曲》地狱第五层
这里一直下着冷彻心扉的寒雨,巨大的冰雹,混合着刺鼻的恶臭。
到处泥泞混浊,在昏暗的环境中,我看到一只凶猛的怪兽,它正对着浸泡在泥塘里的灵魂们咆哮。
我转身去看那些灵魂,他们遭受着怪兽的袭击,雨雪冰雹不时地打在他们身上,为了减轻痛苦,他们拼命地扭动着身体,但是,痛苦永无止境。——————————————《神曲》-地狱第三层
最后一条,也是我最喜欢的一条:
黑暗中,我看到令我瞠目的景象,
两队人使尽全力滚着硕大的圆形重物,面对面相互冲刺撞击。
一方叫骂“你们为何不肯放弃?”
另一方回击“你们为何放手丢弃?”
重物撞击的疼痛,令两方发出惊人的哀嚎声。
但是,无论多么痛苦与疲倦,彼此的攻击却无法停止。
——《神曲》-地狱第四层
呜呼,奴隶的意大利,痛苦的温床,你是暴风雨中失去舵手的孤舟,你不复是各省的主妇,却沉沦为娼妓!
在《神曲》里把自己的政教平等的观点形象地概括为“两个太阳说”:
造福世界的罗马,向来有
两个太阳,分别照明两条路径,
尘世的路径,和上帝的路径。
圣殿变成了兽窟,法衣也变为装满罪恶面粉的麻袋
复仇女神用爪子撕开自己的胸口,击打着自己的心脏然后尖声喊叫。
3. 求但丁的《神曲》地狱篇每一首的简要内容100字左右
我这刚好有/shici/danding/天涯书库神曲全文但丁故居的墙壁上零零散散挂着几幅油画,其中最引人注目的是亨利·豪里达的《但丁与贝特丽丝邂逅》。
春光明媚的上午,阳光洒在阿尔诺河上,高贵而美丽的贝特丽丝在河畔漫步,与从另一头走来的但丁不期而遇。但丁凝视着贝特丽丝,既惊喜又怅然;而贝特丽丝却径直从但丁身边走过,仿佛没有看见诗人,她眼里的异样光芒和脸上的潮红却透露出少女青春的萌动。
贝特丽丝最终并没有嫁给但丁,她被迫嫁给了一位伯爵,不久就夭亡了。凄美的哀伤和思念,成就了但丁早年的诗作《新生》。
他在《新生》中抒发了自己对贝特丽丝的一片纯真的爱恋之心,在诗中将他的恋人描绘成追求天国真理的化身。即便到了晚年,但丁对贝特丽丝的那份执著依然难以释怀。
他在《神曲》中把贝特丽丝描绘成集真善美于一身、引导他进入天堂的女神,以此来寄托他对贝特丽丝的美好情感。
4. 但丁神曲的地狱第一章主要写什么
《神曲》的意大利文原意是《神圣的喜剧》。但丁原来只给自己的作品取名为《喜剧》,后人为了表示对它的崇敬而加上“神圣”一词。起名《喜剧》是因为作品从悲衰的地狱开始,到光明的天堂结束,带有喜剧的因素。
《神曲》全长14000多行,分为《地狱》、《炼狱》(又译《净界》)、《天堂》三部分。每部分33歌,加上序曲,共100歌。
长诗采用中古文学特有的梦幻形式,叙述但丁在“人生的中途”所做的一个梦。在梦中,但丁在一个黑暗的森林中迷路了。黎明时,他在阳光的沐浴下朝山顶攀登。突然,在他的面前出现了三头猛兽——豺、狮、狼,诗人惊慌呼救,这时出现了古代罗马诗人维吉尔,他遵从圣女贝阿德丽采——即但丁青年时倾心的女子的命令,搭救但丁从另一条路走出绝境。
但丁在维吉尔的带领下游历了地狱和炼狱。地狱共九层,上面宽下面窄,像一个大漏斗。地狱阴森恐怖,凄惨万分,凡生前做过坏事的人的灵魂都被罚在地狱中受刑,并根据罪孽的大小安排在不同的层次,罪孽越重,越在下层,所受的刑也越重。例如,在地狱的第八层,诗人看到了已死的教皇尼古拉三世,以及当时还活在世上的,迫害过诗人的教皇卜尼法斯八世。他们的身体头朝下地被埋在地洞中,两条腿在外面剧烈地扭动着,挣扎着。诗人见后高兴地说道:“真是罪有应得!他们在世上把善良的人踩在脚下,而把凶恶的人捧在头上。让他们永远受罪吧!”
炼狱里的灵魂的罪孽比地狱中灵魂的罪孽轻些。炼狱是一座浮在海上的山,四周有美丽的海滩,山外有山脚,顶口是地上乐园。炼狱也分为七层,这里每一层分别住有犯过骄、妒、怒、情、贪、食、七种罪孽的亡魂。他们的罪孽较轻,可以得到宽恕。经过烈火的焚烧,断除孽根后,他们可以升入天堂。
意大利诗人但丁(1265—1321年),是一位伟大的诗人。恩倍斯称他是“中世纪的最后一位诗人,同时又是新时代的最初一位诗人”
5. 翻译但丁神曲地狱篇中一段话
在线翻译有的,我是从那拿的:
意大利语:《のdalla Divina Commedia di Dante,
"Attraverso di me, nel dolore della città,
Attraverso di me, nell'eternità della pit-amaro
Attraverso di me tra la folla al di là di redenzione》
日语:《の、ダンテから、
"私を介して、街の痛みに
私は、苦いピットの永远にスルー
私偿还を超えて群众の中にスルー》
6. 翻译但丁神曲地狱篇中一段话
在线翻译有的,我是从那拿的:意大利语:《のdalla Divina Commedia di Dante, "Attraverso di me, nel dolore della città, Attraverso di me, nell'eternità della pit-amaro Attraverso di me tra la folla al di là di redenzione》日语:《の、ダンテから、 "私を介して、街の痛みに 私は、苦いピットの永远にスルー 私偿还を超えて群众の中にスルー》。
7. 但丁<神曲>中地狱篇的设定
但丁在神曲里根据恶行的严重性顺序排列七宗罪,其次序为:
一)好色-不合法礼的性欲,例如通奸。(但丁的标准是‘过份爱慕对方’,而这样便会贬低了神对人们的爱)
二)贪食-浪费食物,或是过度放纵食欲、酗酒或屯积过量的食物。(但丁的观点是‘过份贪图逸乐’)
三)贪婪-希望占有比所需更多为之贪婪。(或是以但丁的观点,贪婪是‘过度热衷于寻求金钱上或权力上的优越’)
四)懒惰-懒惰及浪费时间。(懒惰被宣告为有罪是因为: 其他人需更努力工作以填补缺失,因应该的事情还没有做好,对自己是百害而无一利)
均衡:一方比另一方付出更多。(从但丁的神学观念上去看,懒惰是‘未能全心爱上帝,未能全副精神爱上帝,未能全人之心灵爱上帝’-具体来说包括懒惰、怯懦、缺乏想像力、满足及无责任心)
五)愤怒-源自憎恨而起的不适当(邪恶的)感觉,复仇或否定他人,在律法所赋与的权力以外,行使惩罚他人的意欲亦被归作愤怒。(但丁描述为"love of justice perverted to revenge and spite")
六)妒忌-因对方所拥有的资产比自己丰富而心怀怨怒。(但丁说:'Love of one's own good perverted to a desire to deprive other men of theirs')
七)骄傲-期望他人注视自己或过度爱好自己。(因拥有而感到比其他人优越)(holding self out of proper position toward God or fellows; Dante's definition was "love of self perverted to hatred and contempt for one's neighbor")
8. 但丁《神曲·地狱篇》全文
我这刚好有 /shici/danding/ 天涯书库 神曲 全文但丁故居的墙壁上零零散散挂着几幅油画,其中最引人注目的是亨利·豪里达的《但丁与贝特丽丝邂逅》。
春光明媚的上午,阳光洒在阿尔诺河上,高贵而百美丽的贝特丽丝在河畔漫步度,与从另一头走来的但丁不期而遇。但丁凝视着贝特丽丝,既惊喜又怅然;而贝特丽丝却径直从但丁身边走过,仿佛没有看见诗人,她眼里的异样光芒和脸上的潮红却透露出少女青春的萌动。
贝特丽丝最终并没有嫁给但丁,她被迫嫁回给了一位伯爵,不久就夭亡了。凄美的哀伤和思念,成就了但丁早年的诗作《新生》。
他在《新生》中抒发了自己对贝特丽丝的一片纯真的爱恋之心,在诗中将他的恋人描绘成追求天国真理的化身。即便到了答晚年,但丁对贝特丽丝的那份执著依然难以释怀。
他在《神曲》中把贝特丽丝描绘成集真善美于一身、引导他进入天堂的女神,以此来寄托他对贝特丽丝的美好情感。