1. 或牵牛来责蹊田者的翻译
王冕者,诸暨人.七八岁时,父命牧牛陇上,窃入学舍听诸生诵书,听已辄默记.暮归,忘其牛.或牵牛来责蹊①田,父怒,挞之,已而复如初.母曰:“儿痴如此,曷不听其所为?”冕因去,依僧寺以居.夜潜出,坐佛膝上,执策②映长明灯③读之,琅琅达旦.佛像多土偶,狞恶可怖,冕小儿,恬④若不见.安阳韩性⑤闻而异之,录为弟子,学遂为通儒⑥.性卒,门人事冕如事性.时冕父已卒,即迎母入越城就养.久之,母思还故里,冕买白牛驾母车,自被⑦古冠服随车后.乡里小儿竞遮道讪笑,冕亦笑.老兄,以后找人翻译,把上下文都贴上,否则没办法判断语境翻译为:“有人牵着王冕家的牛,来王冕家,责怪无人看管的牛践踏了他家的田地”。
2. “或牵牛来责蹊田”如何解释
王冕者,诸暨人。七八岁时,父命牧牛陇上,窃入学舍听诸生诵书,听已辄默记。暮归,忘其牛。或牵牛来责蹊①田,父怒,挞之,已而复如初。母曰:“儿痴如此,曷不听其所为?”冕因去,依僧寺以居。夜潜出,坐佛膝上,执策②映长明灯③读之,琅琅达旦。佛像多土偶,狞恶可怖,冕小儿,恬④若不见。安阳韩性⑤闻而异之,录为弟子,学遂为通儒⑥。性卒,门人事冕如事性。时冕父已卒,即迎母入越城就养。久之,母思还故里,冕买白牛驾母车,自被⑦古冠服随车后。乡里小儿竞遮道讪笑,冕亦笑。
老兄,以后找人翻译,把上下文都贴上,否则没办法判断语境
翻译为:
“有人牵着王冕家的牛,来王冕家,责怪无人看管的牛践踏了他家的田地”
3. 或牵牛来责蹊田者,父怒,挞之,已而复如初的意思
或牵牛来责蹊田者,父怒,挞之,已而复如初
【出处】 明代·宋濂《王冕传》
王冕者,诸暨人(1),七八岁时,父命牧牛陇上(2),窃入学舍听诸生诵书,听已,则默记,暮归,忘其牛。父怒,挞之,已而复如初。母曰:“儿痴如此,曷不听其所为。”冕因去依僧寺以居,夜潜出,坐佛膝上,执策映长明灯读之(4),琅琅达旦(28)。佛像多土偶,狞恶可怖,冕小儿,恬若不知(5)。安阳韩性闻而异之(6),录为弟子,学遂为通儒。性卒,门人事冕如事性。时冕父已卒,即迎母入越城就养(7)。久之,思母还故里,冕买白牛,驾母车,自被古冠服随车后。乡里小儿竞庶道讪笑,冕亦笑。
【释义】或:古代文言代词,某人,有人。泛指人或事物;
蹊:[xī] 践踏;
挞:[tà]用鞭棍等打人 鞭~,~伐(a.使用武力大规模征讨;b.指对人进行声讨或攻击)。
已而:副词。不久,后来;
【翻译】有事会有人把牛牵过来,责备说(王冕家的牛)践踏了他的田, 他的父亲生气了,狠狠地用鞭子和棍子打他,不久,王冕又这样了。
4. 【王冕读书或牵牛来责蹊采翻意】
原文:.王冕者,诸暨人.七八岁时,父命牧(1)牛陇上,窃(2)入学舍,听诸生诵书;听已,辄(3)默记.暮归,忘其牛.或牵牛来责蹊田.父怒挞(4)之.已而复如初.母曰:“儿痴如此,曷(5)不听其所为?”冕因去(6),依僧寺以居.夜潜(7)出坐佛膝上,执策(8)映长明灯读之,琅琅达旦(9).佛像多土偶,狞恶可怖(10),冕小儿,恬(11)若不见.(《宋学士文集》)翻译: 王冕是诸暨县人.七八岁时,父亲叫他在田埂上放牛,他偷偷地跑进学堂,去听众学生念书.听完以后,总是默默地记住.傍晚回家,他把放牧的牛都忘记了.有人牵着王冕家的牛,来王冕家,责怪无人看管的牛践踏了他家的田地.王冕的父亲大怒,打了王冕一顿.过后,他仍是这样.他的母亲说:“这孩子想读书这样痴迷,何不由着他呢?”王冕从此以后就离开家,寄住在寺庙里.一到夜里,他就暗暗地走出来,坐在佛像的膝盖上,手里拿着书就着佛像前长明灯的灯光诵读,书声琅琅一直读到天亮.佛像多是泥塑的,一个个面目狰狞凶恶,令人害怕.王冕虽然是小孩,却神色安然,就好像没有看见似的.。