1. 《戴渊弃暗投明》的解析和翻译
原文
戴 渊 ①少 时 游 侠②, 不 治 行 检, 尝 在 江 淮③ 间 攻 掠 商 旅。 陆 机 赴 假 还 洛, 辎 重④ 甚 盛, 渊 使 少 年 掠 劫。 渊 在 岸 上, 据 胡 床⑤ 指 麾 左 右, 皆 得 其 宜。 渊 既 神 姿 锋 颖⑥, 虽 处 鄙 事, 神 气 犹 异。 机 於 船 屋 上 遥 谓 之 曰:“卿 才 如 此, 亦 复 作 劫 邪?” 渊 便 泣 涕, 投 剑 归 机, 辞 厉 非 常, 机 弥 重⑦ 之, 定 交⑧, 作 笔 荐 焉。 过 江, 仕 至 征 西 将 军。
注释
①戴渊:字若思,东晋广陵(今江苏淮阴东南)人。聪慧反应快,能言善辩,相貌俊美。官至征西将军。 ②游侠:指勇於广交朋友,打劫分赃,重江湖义气。 ③江淮:指处於江淮流域的地区,今江苏、安徽地区。 ④辎重:行李。辎,一种可载重的有帷盖的车。 ⑤胡床:东汉后期传入我国的一种坐具,即现在的折叠椅,可收拢,可打开,可躺可坐。 ⑥锋颖:俊美出众。 ⑦弥重:更加重视。重,看重。弥,更加。 ⑧定交:确定交谊。 ⑨亦:也 ⑩使:指使
翻译
戴渊年轻时,任侠气盛,不检行为,曾在长江、淮河上劫掠商贾游客。陆机休假后回洛阳,携带的行李物品很多,戴渊指使一些少年抢劫。戴渊当时在岸上,坐在胡床上指挥手下行动,面面俱到。戴渊原本就神采出众,即使干这种偷鸡摸狗的事情,也显得洒脱异常。陆机在船舱里,隔着很远对他说:" 你这样才华出众的人,怎么也当强盗呢?" 戴渊听罢哭了,丢掉佩剑归附了陆机。戴渊言辞慷慨,非同一般,陆机越发器重他,两人结为好友,陆机给他写了推荐信。渡江以后,戴渊官至征西将军。
注:
戴渊精明果敢,颇有眼力,应该看出陆机不凡,所以乘机悔过,以此为晋身之阶。
陆机遇事沉稳,怜才爱才,不因出身而轻视戴渊,并与之结为好友,推荐他当官,都是难得的好品质。