1. 翻译一段古文鲁人身善织屦,妻善织缟,而欲徙于越.或谓之曰:"子必
鲁人身善织屦,妻善织缟,而欲徙于越。
A native of Lu was good at making hempen sandals and his wife at weaving silk taffeta ; and they intended to move to the State of Yue。 或谓之曰:"子必穷矣。
"鲁人曰:"何也?" Someone told them that they would become poor if they should do so。 The native of Lu asked him, "why do you think so?" 曰:"屦为履之也,而越人跣行;缟为冠之也,而越人被发。
以子之长,游于不用之国,欲使无 穷,其可得乎?" The other said:" You know sandals are made for the feet, but the people of Yue are barefooted。 The silk taffeta is for the head, but the people of Yue are bareheaded。
Now you go to a country where your special skill is not wanted。 How can it be that you will not become poor?" 。
2. 用现代汉语说说下列句子的意思:履为履之也,而越人跣行;缟为冠之
这句话出自鲁人>: 鲁人身善织履,妻善织缟,而欲徙于越。或谓之曰:“子必穷矣。”鲁人曰:“何也?”曰:“履为履之也,而越人跣行;缟为冠之也,而越人被发。以子之所长,游与不用之国,欲使无穷,其可得乎?”鲁人对曰:“夫不用之国,可引而用之,其用益广,奈何穷也?”
这句话意思是:
那人说:“草鞋是用来穿的,但越国人却赤脚走路;纱是用来做帽子的,但越国人却披头散发不戴帽子。
整篇意思是:
鲁国有个人善于编织草鞋,他的妻子善于纺纱,他们想一起迁徙到越国。于是就有人告诫他:“你一定会受穷的。”鲁国人就问:“为什么?”那人说:“草鞋是用来穿的,但越国人却赤脚走路;纱是用来做帽子的,但越国人却披头散发不戴帽子。你们虽然有专长,但迁徙到没有用途的国度,想不受穷,这可能吗?”鲁国人就反问他说:“到了不用我们专长的地方,我们可以引导他们穿鞋戴帽,随着用途的不断推广,我们怎么会受穷呢?”