1. 言叶之庭的一段台词 谁能帮忙改成平假名
高潮部分呀,这篇看了好多次,苹果商店看,然后去电影院看,然后买了蓝光回家再看。..
ゆきのさん
さっきのはわすれてください
おれ やっぱりあなたのこと きらいです
さいしょから あなたはなんだか。..
いやなひとでした
あさっぱらからびーるのんで
わけのわからないたんかなんかふっかけてきて。
じぶんのことはなにもはなさないくせにひとのはなしばっかききだして
(这个地方你的原文打错了 应该是话さない)
おれのこと せいとだって しってたんですよね?
きたないですよ そんなのって
あんたがきょうしだってしってたら
おれはくつのことなんてしゃべらなかった
どうせできっこない かないっこないっておもわれるから
どうして あんたは そういわなかったんですか
こどものいうことだって てきとうにつきあえばいいっておもってた?
おれはなにかに
だれかにあこがれたって そんなのとどきっこない
かなうわけないって あんたはさいしょからわかってたんだ
だったら ちゃんといってくれよ
じゃまだって がきはがっこうにいけって
おれのこと きらいだって
あんたは。..
あんたはいっしょう ずっとそうやって
だいじなことばはぜったいにいわないで じぶんはかんけいないってかおして
ずっとひとりでーー
いきていくんだ
(ゆきの)まいあさ。
まいあさ ちゃんとすーつきて がっこうにいこうとしてたの
でも こわくって どうしてもいけなくて
あのばしょで わたし(可能是あたし 我不记得了)
あなたに
すくわれてたの
我写的时候是打了回车键的,不过好像没用,你自己慢慢看吧,都是按照你上面原文的空格来分的
2. 求问言叶之庭那段"隐约雷鸣"台词的日文原文,最好汉字配上假名
原文:
雷神小动,刺云雨零耶,君将留?
雷神小动,虽不零,吾将留妹留者。
日文:
鸣神(なるかみ)の 少(すこ)しとよみて さし昙(くも)り 雨(あめ)も降(ふ)らんか 君(きみ)を留(とど)めん
なるかみの すこしとよみて さしくもり あめもふらんか きみをとどめん
narukamino sukoshitoyomite sashikumori amemofuranka kimiwotodomen
鸣神(なるかみ)の 少(すこ)しとよみて 降(ふ)らずとも 我(わ)は止まらん 妹(いも)し留(とど)めば
なるかみの すこしとよみて ふらすとも わはとどまらん いもしとどめば
narukamino sukoshitoyomite furasutomo wawatodomaran imoshitodomeba
译文:
隐约雷鸣 阴霾天空 但盼风雨来 能留你在此
隐约雷鸣 阴霾天空 即使天无雨 我亦留此地