1.冰与火之歌全英版
问题中毛病太多了……Brienne翻译是布蕾妮(好歹是个女生名,布瑞尼看着像男的),蓝礼的原文是Renly,不是Rently……由因而先有了原著,再有了中文版,然后才有电视剧。
中文版翻译的时候没有电视剧发音的参考,所以依照推测的英语发音做音译,自然会和后来电视剧中的读音有所出入。布蕾妮和蓝礼的翻译大体都是这个缘由。
固然我也希望以后如果重版能将Brienne翻成布蕊安简体中文版的翻译整体来讲有些争议,但是其中人名和地名的翻译绝对是顶尖的,特别是读过原文以后能看出译者在翻译这些名词的时候一定是查阅了大量资料的比如,各地私生子的名字翻译就很出彩,将音译和意译结合雪诺(Snow),北境私生子的姓氏,北境常有积雪,取其雪的意思,按读音加上诺佛花(Flower),河湾私生子的姓氏,河湾气候宜人,终年有鲜花盛开,取其花的意思,按读音加佛河文(River),河间地私生子的姓氏,1看就知道是取河的意思,读音加上了文石东(Stone),谷地私生子的姓氏,谷地多岩石,取石的意思,加上东的读音沙德(Sand),多恩私生子的姓氏,多恩气候酷热,到处是沙漠,取沙的意思,加上读音德希山(Hill),西境私生子的姓氏,西境多山,自然有山的意思,加上读音希风暴(Storm),风暴地私生子的姓氏,这个不用解释了维水(Waters),王领私生子的姓氏,王领地区有黑水河,取其水的意思,加上读音维原著中,如果看到这些姓氏就可以知道这个人诞生的地方,而中文版的翻译几近完善的还原了这1点。其实按读音,琼恩·雪诺(Jon Snow),应当就是囧·雪诺 查看原帖>>。
2.求《冰与火之歌》中漂亮的英汉翻译
东风拂过纠结的头发,温柔而芳香,一如瑟曦的指尖
an east wind blew through his tangled hair,as soft and fragrant as cersei's finger.
你要的是类似的东西么?
去买本英文的看不就好了~~纳闷中。
中文翻译是很好,不过原文一般,大段大段的浮华词藻,英文形容,,看的人很烦,。好吧,,习惯看经济类文章,不怎么看小说的人飘走~~~
要不我发个英文版给你?
3.《冰与火之歌》有什么经典的英文台词
"When the snows fall and the white winds blow, the lone wolf dies but the pack survives."
艾德最经典的一句quote,
[译文]:“当大雪降下,冷风吹起,独行狼死,群聚狼生。”
“A ruler who hides behind paid executioners soon forgets what death is”
电视剧也有这一段,第一季对布兰说的。罗柏深得其真传……
[译文]:“统治者若是躲在幕后,付钱给刽子手执行,很快就会忘记死亡为何物。
Know the men who follow you and let them know you. Don't ask your men to die for a stranger.”
对罗柏说的,罗柏一生都在践行这句话,血婚上他的侍卫都是为其玩儿命的。
很像我们常说的“士为知己者死”
Arthur: And now it begins.
Eddard: No. Now it ends.
古龙范!极乐塔和拂晓神剑的装逼对白= = 老好人也有霸气侧漏的时候,像极了北斗神拳(当然结果你懂的,黑黑,有炮灰队友就是好~)
[译(e)文(gao)]:
亚瑟·戴恩: 出招吧!
艾德·史塔克: 哼,你已经屎了。
Cersei: You should have taken the realm for yourself. It was there for the taking. Jaime told me how you found him on the Iron Throne the day King's Landing fell, and made him yield it up. That was your moment. All you needed to do was climb those steps, and sit. Such a sad mistake.
Eddard: I have made more mistakes than you can possibly imagine, but that was not one of them.
某人的荣誉感
4.求冰与火之歌有哲理的话,中英对照,谢谢
詹姆 我失去了右手,失去了父亲,失去了儿子,失去了姐姐,失去了爱情,不久连弟弟也要失去。
可他们居然告诉我,兰尼斯特家族赢得了战争。艾德:谎言能否不失荣誉,取决于内容与目的。
泰温:有的胜利靠宝剑和长矛赢取,有的胜利则要靠纸笔和乌鸦。提利昂:计谋就像水果,需要时间酝酿才能成熟。
提利昂:大部分的人宁可否认事实,也不愿面对真相。布兰:人在恐惧的时候还能勇敢吗?艾德:人惟有恐惧的时候方能勇敢。
培提尔:一袋金龙买得一时安全,一支好箭可保一世平安。培提尔:小可爱,人生不比歌谣,有朝一日你可能会大失所望。
水舞者的口诀:静如影,轻如羽,迅如蛇,止如水,柔如丝,疾如兔,滑如鳗,壮如熊,猛如狼,不动如石。西利欧:恐惧比利剑更伤人。
Fear cuts deeper than swords.席恩:慈悲,这是个无情的陷阱,给得太多他们说你软弱无能,给得太少你便成了残暴野兽。泰温:最蠢的人通常也比嘲笑他们的家伙聪明。
戴佛斯:有时候风暴实在强烈,你别无选择,只能收起船帆。Sometimes the storm winds blow so strong a man has no choice but to furl his sails.提利昂:永远不要忘记自己是什么人,因为这个世界不会忘记。
你要化阻力为助力,如此一来才没有弱点。用它来武装自己,就没有人可以用它来伤害你。
提利昂:勇气和愚蠢往往只有一线之隔。三眼乌鸦:飞,都是从坠落开始的。
伊伦:我们生来便是为了受苦,而受苦会让我们坚强。梅丽珊卓:影子是光明的仆人、烈焰的子孙。
瑟曦:在权力的游戏之中,你不当赢家,就只有死路一条,没有中间地带。
5.有看过冰与火之歌英文原著的吗
“Night gathers, and now my watch begins. It shall not end until my death. I shall take no wife, hold no lands, father no children. I shall wear no crowns and win no glory. I shall live and die at my post. I am the sword in the darkness. I am the watcher on the walls. I am the fire that burns against the cold, the light that brings the dawn, the horn that wakes the sleepers, the shield that guards the realms of men. I pledge my life and honor to the Night's Watch, for this night and all the nights to come.”
长夜将至,我从今开始守望,至死方休。我将不娶妻、不封地、不生子。我将不戴宝冠,不争荣宠。我将尽忠职守,生死於斯。我是黑暗中的利剑,长城上的守卫。我是抵御寒冷的烈焰,破晓时分的光线,唤醒眠者的号角,守护王国的坚盾。我将生命与荣耀献给守夜人,今夜如此,夜夜皆然。
转载请注明出处短句子网 » 冰与火之歌佳句翻译对比