1.日语句子翻译
1、どちらに(D、したところ)で、そうたいした差があるとは思えない。
不关选择哪个,都不会有太大差别。
动词+ところ(表情景、状态时)动词必须用过去式
2、君自身の问题だから、「やめてしまえ」(C、とまでは言わないが)、いまいちど考え直してみたらどうだろうか。
因为是你自身的问题,所以我不会说“辞职,滚吧!”,还是你自己好好考虑一下吧。
「やめてしまえ」とまでは言わないが,意为“不至于说「やめてしまえ」”。其中“までは”表示,其前面的部分是个极限。考点是,“までは”表程度。
3、吃茶店に流れる静かな曲を(D、闻くともなしに)闻いていたら、昔、恋人といっしょに闻いた思い出の曲だとわかり、懐かしさで胸が一杯になった。
听到咖啡屋里的音乐,意识到那是与恋人常听的曲子。一股难言之情溢满胸中。
闻くともなしに闻いていた。 没有有意去听,却听到了。
~ともなしに~、没有要~却~了。
4 、彼女は、夫の无実を涙(D、ながらに)诉えた。
她哭着诉说丈夫的冤屈。
ながら——一边~一边~
2.求很美的日文句子
钢炼名句人没有牺牲就什麽都得不到,为了得到什麽东西,就需要付出同等的代价。
(开场白) 人は何かの犠牲なしに、何も得ることはできない。何かを得るためには、同等の代価が必要となる。
太阳也不是神,只是高温的实体罢了。太靠近太阳只会被灼伤而已。
(EDO) 太阳も神じゃない。高热の固まりだ。
それに近づきすぎれば、燃え尽きるだけ。一即是全,全即是一。
(泉)一は全、全は一。因为我要保护一个人,并没有人强迫我,是我自己决定的。
我按照自己的意志扣动扳机,为了要保护的人。在他达到目标之前,我会毫不犹豫的扣动扳机。
(丽莎) 守るべき人がいるから。それだけは谁に强制されたわけでもない。
私が决めたこと。私は私の意志で引き金を引くの。
守るべき人のために。その人が目的を果たす日まで、迷うことなく引き金を引くわ。
因为你们兄弟都不哭,所以我才代替你们哭。(WINRY) あんたたち兄弟が泣かないから、代わりに泣くの。
没有什麽是完美的,这个世界并不完美,所以才显得美丽。(大佐) 完璧などはありえない。
この世界は不完全だ。だから、美しい。
即使这样我们仍然相信,人不付出就不会有收获。我们所承受的痛苦,一定是为了得到什麽而付出的代价。
而且无论是谁,付出了努力就一定会得到什麽。等价交换不是世界的原则,而是总有重逢的一天,这是我和哥哥的约定。
(ARU) それでも仆らは信じている。人は代価なしに何も得ることができない。
仆らが受けた痛みは、きっと何かを得るための代価だったはずだ。そして、人は谁でも、努力という代価を払うことで、必ず何かを得ることができると。
等価交换は世界の原则じゃない。いつかまた会う日まで交わした、仆と兄さんの。
约束だ。
“假如我当上大总统!我要让全国女性都穿上迷你裙。.” 私が大総统についた暁には、全军の女性の制服を、ミニスカートにするっ。
“比自己,比梦想更重要的东西永远都存在著。” いつだってあるぞ。
自分よりも、梦よりも、大事なことを。“即使是命令,也不必要遵从不合理的事,要让自己站於不必遵从的立场。”
たとえ命令であろうと、理不尽なことに従うべきではない。従わなくていい立场になろうと。
“恭喜你成为军队走狗!” おめでとう、これで晴れて军の犬だ。”站起来,向前走,你不是有一对很健全的长腿吗?”立って歩け、前へ进め、あんたには立派な足がついているじゃないか。
但我们既不是恶魔, 也不是神. 我们是人啊! 连一个女孩也救不了的。
渺小的人!”本当の俺たちは、悪魔でも、ましてや神でもない。人间なんだよっ!ニーナ一人救うことのできなかった、ちっぽけな。
人间だ。
“我不想,再一次和你分开。” 二度と。
离れ离れになりたくない。
没有伴随伤痛的教训根本没什么意义,因为人不做任何牺牲就不能得到任何收获痛みを伴わない教训には意义がない 人は何かの犠牲なしには何も得る事はできないのだから“我早就见过地狱了!” 地狱ならとうに见た!“承受痛苦的人能睡著,施加痛苦的人睡不著……那麽从今天起我不再入睡!” 痛みを受けても眠ることはできる。痛みを与えれば眠ることはできない。
ならば今日より我は眠らぬっ!“为伤痛折磨著,无法安稳入睡,但是我已不用担心了.我已追寻到永眠。”
痛みを与えては、眠ることをできぬ。
だが、もうその心配はいらぬ。もはや眠りを求めることを。