1.李尔王的英文读后感
口中出蜜,心必剑——《李尔王》读后感 《李尔王》约写于1605年,取材于英国民间一个古老的家喻户晓的传说,是莎士比亚四大悲剧之一。故事讲的是年老昏聩、刚愎自用、目光无识的李尔王把国土分给了虚伪的大女儿吕甘、二女儿贡纳莉,却把诚实率直善良不会取悦父王的小女儿科第丽霞驱逐到国外。科第丽霞被迫离家出走,与爱她的法兰西国王去了法国。李尔王自己仅保留国王的尊号和一百名侍从,准备轮流住在两个女儿家中安享晚年。谁料两个大女儿达到目的后却原形毕露,把老父赶出家门,李尔王饱受颠沛流离之苦。小女儿得知李尔王的凄惨遭遇,起兵讨伐两个姐姐,不幸失败,最后被俘含恨自刎,李尔王也在悲痛疯癫中死去。当然,两个坏女儿的下场也是可悲的。李尔王这个糊涂虚伪的老国王,因为自己的虚荣之心,害了自己更害了那个善良天真的小女儿科第丽霞,在我们看来他遭到这样的后果是活该、是自食其果,话又说回来,人到老年遭受到如此的待遇应该说是他一生中最苦的果子了,更惨的是最善良的女儿又死在了自己的前头。可是我们有没有想过他是一个平常人,是和我们一样的平常人,如果他在年轻的时候没有听别人的劝言和真话的时候又怎么能够在自己的王位上做到现在,又怎么能够把自己的国家治理得如此呢?可是,由于他平时身居高位,长期生活在一呼百诺的宫廷之中,周围都是争先恐后向他邀功献媚之人,所有的人或事都围绕着他转动,以他的好恶为好恶,以他的是非为是非。年月深久,他就像一个上了瘾的吸毒者,奉承和献媚成了他生活中必不可少的必需品,每一刻都离不开歌功颂德。当他失去了王位、权势,历尽磨难,却因而恢复了人性,他临终的悲鸣不是为当初他迷恋的宣赫的声势、帝王的威严,而是为了当初被他驱逐出宫受到他诅咒的小女儿,但他却不能从她的长眠中唤回她那颗洋溢着仁爱的热心了,正因为这种种的遭遇他懂得了最宝贵的是不能用金钱、权势收买的人间真情。可是,正当两个女儿都向他献媚花言巧语,哄得他兴高采烈的时候,偏偏小女儿科第丽霞没有摇尾乞怜似的向他奉承,不怕和他顶撞,大大扫了他的兴,一怒之下把小女儿赶出了自己的国家。小女儿科第丽霞是善良的、天真孝顺的,同时她也是固执冲动的,如果只有自己知道自己的善良、孝顺又有什么用,既然知道自己的两个姐姐是什么样子的又为何不能在此争得一地之位,以此来为自己为老父铺好一条后路呢?保持自己的尊严和作风是没错,可是人有的时候是需要用言语向他人表白说明的,有的时候言语比行动的作用要大得多。她也是幸福的,因为自己的一无所有而得到了一个真心爱她的郎君,这是她的两个姐姐不曾也不可能拥有的,她是一直活在爱与被爱之中的。但同时她也是冲动的,因为父王受到了两个姐姐的狼心狗肺的对待而出兵讨伐她们,到最后失败受辱而死于狱中,这难道不是她的冲动吗?自己心善不忍,那也要在有把握之时做有把握之事呀,可她在自己没有准备完善的时候冒然地出兵又起有不败之理。李尔王的大女儿吕甘和二女儿贡纳莉更不用说了,是一个狠毒、不忠、不孝、不贞、无知的女人,为了各自的利益驱赶自己年迈的老父,为了自己心中喜欢的浪人而毁灭自己的家,更是相互残害生命,直到死都不知道她们喜欢的那个男人也同样是一个狠毒的男人,而他只是在不断地利用她们罢了,或许是因为她们是国土的拥有都而对待依附她们的丈夫不屑一顾,甚至骂自己的丈夫是懦夫,可怜的两个男人,因为权利而葬送了自己的幸福一生。她们根本就没有一个为人妻、为人女的样子,可能她们直到死都没有明白一个为人的道理吧!这里最坏的、用谋最高一筹的应该说是葛罗斯脱的私生子爱特门了,为了家产、为了更高的地位同样是迫害自己同父异母的哥哥,更是害了一直把他当作孝子的父亲,这些对他来说还不够,居然用自己的相貌和花言巧语把所有的人哄得团团转,最终有两个女人因为他的虚情假意而死于自己的手中,而他自己到最后一无所有,还葬送了自己。说真小人可恶,可像他这样的带着假面具的伪君子更是比真小人可恶得太多太多。
满意请采纳
2.李尔王,哈姆雷特中的佳句
King Lear 1. Come not between the dragon and his wrath. King Lear, 1. 1 2. Nothing will come of nothing: speak again. King Lear, 1. 1 3. I grow; I prosper: Now, gods, stand up for bastards! King Lear, 1. 2 (这句最有名了,Edmund的名言) 4. Why bastard? wherefore base? When my dimensions are as well compact, My mind as generous, and my shape as true, As honest madam's issue? King Lear, 1. 2(still Edmund的名言) 5.Love is not love When it is mingled with regards that stand Aloof from the entire point. King Lear, 1. 1 6. Who is it that can tell me who I am? King Lear, 1. 4 7. How sharper than a serpent's tooth it is To have a thankless child! King Lear, 1. 4 8. Have more than thou showest, Speak less than thou knowest, Lend less than thou owest. King Lear, 1.4(fool的名言,我也很喜欢这句) 9. O, reason not the need: our basest beggars Are in the poorest thing superfluous: Allow not nature more than nature needs, Man's life's as cheap as beast's. King Lear, 2. 4 10. Let not women's weapons, water-drops, Stain my man's cheeks! King Lear, 2. 4 11. No, I'll not weep: I have full cause of weeping; but this heart Shall break into a hundred thousand flaws, Or ere I'll weep. O fool, I shall go mad! King Lear, 2. 4 12. Rumble thy bellyful! Spit, fire! spout, rain! Nor rain, wind, thunder, fire, are my daughters: I tax not you, you elements, with unkindness. King Lear, 3. 2 13. I am a man More sinned against than sinning. King Lear, 3. 2 (李尔王最最有名的一句话) 14. Take physic, pomp; Expose thyself to feel what wretches feel. King Lear, 3. 4 15. The prince of darkness is a gentleman. King Lear, 3. 4 16. The lowest and most dejected thing of fortune, Stands still in esperance, lives not in fear: The lamentable change is from the best; The worst returns to laughter. King Lear, 4. 1 17. As flies to wanton boys, are we to the gods. They kill us for their sport. King Lear, 4. 1(我大爱这句) 18. You are not worth the dust which the rude wind Blows in your face. King Lear, 4. 2 (这句也很悲壮) 19. GLOUCESTER: Is't not the king? LEAR: Ay, every inch a king. King Lear, 4. 6 20. When we are born, we cry that we are come To this great stage of fools. King Lear, 4. 6 (一样的悲壮,让人想到麦克白中的: Life's but a walking shadow, a poor player That struts and frets his hour upon the stage And then is heard no more. It is a tale Told by an idiot, full of sound and fury Signifying nothing) 21. Men must endure Their going hence, even as their coming hither; Ripeness is all. King Lear, 5. 2 22. And my poor fool is hanged! No, no, no life! Why should a dog, a horse, a rat, have life, And thou no breath at all? Thou'lt come no more, Never, never, never, never, never! Pray you, undo this button. King Lear, 5. 3 (Cordelia 死后李尔的绝望) 23. The oldest hath borne most: we that are young, Shall never see so much, nor live so long. King Lear, 5. 3 (最后一句) Hamlet Act1 1.How weary, stale, flat, and unprofitable Seem to me all the uses of this world. Hamlet, scene ii 2.Frailty, thy name is woman! Hamlet, scene ii 3.Do not, as some ungracious pastors do, Show me the steep and thorny way to heaven, Whiles, like a puff'd and reckless libertine, Himself the primrose path of dalliance treads. And recks not his own rede. Ophelia, scene iii 4.Be thou familiar, but by no means vulgar. Polonius, scene iii 5."There is nothing either good or bad, but thinking makes it so" Hamlet quote (Act II, Sc. II). 6."What a piece of work is man! how noble in reason! how infinite in faculty! in form and moving how express and admirable! in action how like an angel! in apprehension how like a god! the beauty of the world, the paragon of animals! " Hamlet quote (Act II, Sc. II). 7."The lady doth protest too much, methinks". Hamlet ( Quote Act III, Sc. II). 8."In my mind's eye". Hamlet quotation (Quote Act I, Scene II). 9."A little more than kin, and less than kind". (Hamlet Quote Act I, Scene II). 10."The play 's the thing wherein I'll catch the conscience of the king". Hamlet Quote (Act II, Scene II). 11."And it must follow, as the night the day, thou canst not then be false to any man". (Hamlet Quote Act I, Scene III)." 12."This is the very ecstasy of love". - ( Hamlet Quote Act II, Sc I). 13."Brevity is the soul of wit". - Hamlet Quote (Act II, Scene II). 14"Doubt that the sun doth move, doubt truth to be a liar, but never doubt I love". Hamlet Quote (Act II, Sc. II). 15."Rich gifts wax poor when givers prove unkind". - (Hamlet Quote Act III, Scene I). 16."Do you think I am easier to be played on than a pipe?" Hamlet Quote (Act III, Sc. II). 17."I will speak daggers to her, but use none". - (Hamlet Quote Act III, Sc. II). 18."When 。
3.求《李尔王》英文简介
King Lear" is also one of William Shakespeare's tragedy of four, describes the age of King Lear desire of the territory assigned to three daughters, the eldest daughter Koumifujian Gauna Lille and Ronald Reagan won his second daughter and Chongxin Divide up the land and daughter do not want to test because of Dili Ya Ayu flattery and nowhere. The French king to marry him eye know, married to Queen's test Dili Ya. King Lear from the place, daughter and daughter do not even to their home, the then King had to Huangjiaoyewai…… test Dili Ya Leads scored, father and daughter reunited. However, unfavorable war, test Dili Ya was killed, King Lear Shouzhe the beloved daughter of the dead bodies of grief. "King Lear" truly reflect the primitive accumulation of capital of the capitalist world during the turbulent landscape of British society, is also the author of the autocratic monarchy of criticism and the praise of human nature. The cunning and insidious cold-blooded daughter of the brutal son-in-law of abuse, arbitrary brutality by Lear, Gangbiziyong the ruler of all of a sudden become a "stray Jiaohua Zi as the King", a process specific to the late Renaissance reflects the feudal class To decline in history. Geluosite be as adventurers, Yinmou Jia's son said after the trap, "a city riots, the country has seen civil strife, hidden within the palace seeking the inverse; father not the father, not son of, Ji Gang Chang-lun completely shattered" Fan, punctuality to the disintegration of the feudal and capitalist enthusiasm for the transitional period collapse of feudal ethics, human relations naked money Jilun replace the old program's history often true. The script truly reflect the majority of the suffering of the people. King Lear living Huangjiao, have suffered a storm of attacks pains, with the change in status, he was not associated with tens of thousands of homeless poor. He excitedly said: "The clothes do not Biti of the unfortunate people, whether you in any place have to put up with this relentless storm of attacks, you have no head of the body-a shelter, your unborn intestinal thunderous hungry, your clothes Qianchuangbaikong, how to resist such a climate it had «" This statement reveals the real Enclosure Movement of landless peasants Liulayixiang, Jihanjiaopo the Canzhuang. The script through King Lear's youngest daughter, such as Dili Ya test positive image to promote a harmonious and the people should be sincere and should respect the character, should be equal treatment of humanist thinking. But Lear's crazy to death, examination of victims and Geluosite Dili Ya vagrants, and other outcome, is applied to works cast a dense melancholy hue.。
4.求英文句子的赏析
Don't lose sight of your dreams.Everyone has their own dreams.Telling yourself all the time that Don't forget your dreams whatever difficulties you confront in the daily lives.As long as you insist on your dream ,you should confident and believe that you will come true your dream in future.不知道你这个赏析是指什么,是哪方面的就随便写了。
5.急需:莎士比亚经典英语剧本李尔王(带中文翻译)
life's but a walking shadow,a poor player that struts and frets his hour upon the stage,and then is heard no more; it is tale told by an idiot,full of sound and fury,signifying nothing. 人生不过是一个行走的影子,一个在舞台上指手划脚的笨拙的怜人,登场片刻,便在无声无息中悄然退去,这是一个愚人所讲的故事,充满了喧哗和骚动,却一无所指。
《麦克白》 爱情是情人的一滴眼泪.> 莎士比亚说过:“当你说“我爱你”的时候一定要很小声,千万不要让天上的神听到,因为他们会很嫉妒的。” Hamlet:To be, or not to be- that is the question: Whether 'tis nobler in the mind to suffer The slings and arrows of outrageous fortune Or to take arms against a sea of troubles, And by opposing end them. To die- to sleep- No more; and by a sleep to say we end The heartache, and the thousand natural shocks That flesh is heir to. 'Tis a consummation Devoutly to be wish'd. To die- to sleep. To sleep- perchance to dream: ay, there's the rub! For in that sleep of death what dreams may come When we have shuffled off this mortal coil, Must give us pause. There's the respect That makes calamity of so long life. For who would bear the whips and scorns of time, Th' oppressor's wrong, the proud man's contumely, The pangs of despis'd love, the law's delay, The insolence of office, and the spurns That patient merit of th' unworthy takes, When he himself might his quietus make With a bare bodkin? Who would these fardels bear, To grunt and sweat under a weary life, But that the dread of something after death- The undiscover'd country, from whose bourn No traveller returns- puzzles the will, And makes us rather bear those ills we have Than fly to others that we know not of? Thus conscience does make cowards of us all, And thus the native hue of resolution Is sicklied o'er with the pale cast of thought, And enterprises of great pith and moment With this regard their currents turn awry And lose the name of action. 哈: {自言自语} 生存或毁灭, 这是个必答之问题: 是否应默默的忍受坎苛命运之无情打击, 还是应与深如大海之无涯苦难奋然为敌, 并将其克服。
此二抉择, 就竟是哪个较崇高? 死即睡眠, 它不过如此! 倘若一眠能了结心灵之苦楚与肉体之百患, 那么, 此结局是可盼的! 死去, 睡去。 但在睡眠中可能有梦, 啊, 这就是个阻碍: 当我们摆脱了此垂死之皮囊, 在死之长眠中会有何梦来临? 它令我们踌躇, 使我们心甘情愿的承受长年之灾, 否则谁肯容忍人间之百般折磨, 如暴君之政、骄者之傲、失恋之痛、法章之慢、贪官之侮、或庸民之辱, 假如他能简单的一刃了之? 还有谁会肯去做牛做马, 终生疲於操劳, 默默的忍受其苦其难, 而不远走高飞, 飘於渺茫之境, 倘若他不是因恐惧身后之事而使他犹豫不前? 此境乃无人知晓之邦, 自古无返者。
---哈姆雷特经典台词(中英文) 1. 脆弱啊,你的名字是女人! 2. To be or not to be,that's a question。(生存还是死亡,那是个问题。)
3. 放弃时间的人,时间也会放弃他。 4. 成功的骗子,不必再以说谎为生,因为被骗的人已经成为他的拥护者,我再说什么也是枉然。
5. 人们可支配自己的命运,若我们受制於人,那错不在命运,而在我们自己。 6 美满的爱情,使斗士紧绷的心情松弛下来。
7 太完美的爱情,伤心又伤身,身为江湖儿女,没那个闲工夫。 8 嫉妒的手足是谎言! 9 上帝是公平的,掌握命运的人永远站在天平的两端,被命运掌握的人仅仅只明白上帝赐给他命运! 10 一个骄傲的人,结果总是在骄傲里毁灭了自己。
11 爱是一种甜蜜的痛苦,真诚的爱情永不是一条平坦的道路的。 12 因为她生的美丽,所以被男人追求;因为她是女人,所以被男人俘获。
13 如果女性因为感情而嫉妒起来那是很可怕的。 14 不要只因一次挫败,就放弃你原来决心想达到的目的。
15 女人不具备笑傲情场的条件。 16 我承认天底下再没有比爱情的责罚更痛苦的,也没有比服侍它更快乐的事了。
17 新的火焰可以把旧的火焰扑灭,大的苦痛可以使小的苦痛减轻。 18 聪明人变成了痴愚,是一条最容易上钩的游鱼;因为他凭恃才高学广,看不见自己的狂妄。
19 愚人的蠢事算不得稀奇,聪明人的蠢事才叫人笑痛肚皮;因为他用全副的本领,证明他自己愚笨。 20 外观往往和事物的本身完全不符,世人都容易为表面的装饰所欺骗。
21 黑暗无论怎样悠长,白昼总会到来。 22 勤劳一天,可得一日安眠;勤奋一生,可永远长眠。
23 女人是被爱的,不是被了解的。 24 金子啊,,你是多么神奇。
你可以使老的变成少的,丑的变成美的,黑的变成白的,错的变成对的…… 25 目眩时更要旋转,自己痛不欲生的悲伤,以别人的悲伤,就能够治愈! 26 爱情就像是生长在悬崖上的一朵花,想要摘就必需要有勇气。
6.呼啸山庄英文版好词好句赏析
精彩片段一 1801. I have just returned from a visit to my landlord - the solitary neighbour that I shall be troubled with. This is certainly a beautiful country! In all England, I do not believe that I could have fixed on a situation so completely removed from the stir of society. A perfect misanthropist's heaven:and Mr. Heathcliff and I are such a suitable pair to divide the desolation between us. A capital fellow! He little imagined how my heart warmed towards him when I beheld his black eyes withdraw so suspiciously under their brows, as I rode up, and when his fingers sheltered themselves, with a jealous resolution, still further in his waistcoat, as I announced my name. 1801-我刚刚拜访了我的房东--一个孤独的且将给我带来麻烦的邻居。
这的确是非常漂亮的乡村!在英格兰,我认为找不到比这更远离社会喧嚣的地方了。这里是隐居者的完美天堂,而分享这里的荒芜,希斯克利夫先生和我是再好不过的一对了。
一个绝好的家伙!当我站起来,迎着他那双眉下闪烁着怀疑的目光时,他低估了我内心的热忱。当我自报家门时,他没有伸出手来,而是深深的插进他的马甲里,非常警惕。
精彩片段二 Wuthering Heights is the name of Mr. Heathcliff's dwelling. 'Wuthering' being a significant provincial adjective, descriptive of the atmospheric tumult to which its station is exposed in stormy weather. Pure, bracing ventilation they must have up there at all times, indeed: one may guess the power of the north wind blowing over the edge, by the excessive slant of a few stunted firs at the end of the house; and by a range of gaunt thorns all stretching their limbs one way, as if craving alms of the sun. Happily, the architect had foresight to build it strong: the narrow windows are deeply set in the wall, and the corners defended with large jutting stones. 呼啸山庄是希斯克利夫先生住处的名字。“呼啸是一个寓意很深的地方性形容词,用来描述暴风雨天气中的狂风大作的声音。
诚然,狂风肯定经常驻足再这里,通过房子一侧的那些过于倾斜的矮小的冷杉,还有那一排憔悴的荆棘,它们的分支的伸向一侧,仿佛在渴求阳光,我们就可以猜想一下北风刮过房檐的力量。所幸的是,建筑师很有远见的将房子建的很坚固:窄窄的玻璃嵌在墙里,墙角都是额外用大石头加固过的。
Before passing the threshold, I paused to admire a quantity of grotesque carving lavished over the front, and especially about the principal door; above which, among a wilderness of crumbling griffins and shameless little boys, I detected the date '1500,' and the name 'Hareton Earnshaw.' I would have made a few comments, and requested a short history of the place from the surly owner; but his attitude at the door appeared to demand my speedy entrance, or complete departure, and I had no desire to aggravate his impatience previous to inspecting the penetralium. 在跨进门槛前,一组图案离奇的雕刻,让我驻足观赏,雕刻布满了整个正面,正门上的那个尤为特别。在正门上,在一群狮身鹰首的怪兽和不知害羞的男孩子中,我发现了日期“1500”,还有一个名字“海尔顿?艾尔肖”。
我本应该作出一些评论,并询问一下这位乖戾的主人关于这个地方的简短历史,然而他在门口态度要求我要么赶快进屋,要么赶紧走人,而我也不愿意在看到密室之前惹恼他。 精彩片段三 One step brought us into the family sitting-room, without any introductory lobby or passage: they call it here 'the house' pre- eminently. It includes kitchen and parlour, generally; but I believe at Wuthering Heights the kitchen is forced to retreat altogether into another quarter: at least I distinguished a chatter of tongues, and a clatter of culinary utensils, deep within; and I observed no signs of roasting, boiling, or baking, about the huge fireplace; nor any glitter of copper saucepans and tin cullenders on the walls. One end, indeed, reflected splendidly both light and heat from ranks of immense pewter dishes, interspersed with silver jugs and tankards, towering row after row, on a vast oak dresser, to the very roof. The latter had never been under-drawn: its entire anatomy lay bare to an inquiring eye, except where a frame of wood laden with oatcakes and clusters of legs of beef, mutton, and ham, concealed it. Above the chimney were sundry villainous old guns, and a couple of horse-pistols: and, by way of ornament, three gaudily-painted canisters disposed along its ledge. The floor was of smooth, white stone; the chairs, high-backed, primitive structures, painted green: one or two heavy black ones lurking in the shade. In an arch under the dresser reposed a huge, liver-coloured bitch pointer, surrounded by a swarm of squealing puppies; and other dogs haunted other recesses. 一步就跨进到了起居室,没有会客室或是走道,这就是他们所谓的典型的“屋子”,通。