1.关于一个拉丁语句子的翻译
你这个问题问的很有水平,拉丁语鉴于一些格经常是重复的,如 puella的主格复数、与格单数、属格单数都是Puellae,因此有的时候确实是会产生歧义句的,很普遍的情况。
但就这句话而言,原答案是唯一正确的理解。
先请看Puella puellae 的变格表(左边为单数,右边为复数)
主:puella puellae
宾:puellam puellas
属:puellae puellarum
与:puellae puellis
夺:puella puellis
因为,multus-a-um 是一个形容词,意思是“很多”,所以一定用来形容一个以上的事物,如果把puellae理解为属格,请注意,它就是“单数的属格”, Puellae pecuniam 就是指“(一个)女孩的钱”,而multae 无论在意思上还是结构上都不能形容“一个”女孩,对吧?
如果multae 是形容“钱”呢,即(一个)女孩的很多钱,那么就应该是 multam pecuniam puellae,但显然不是本句要表达的意思。
就是这样了,
拉丁语是严格按照词尾来定义内容的,所以要多钻牛角尖,像背英语“托福”单词本那样“混个眼熟”是不行的,必须严格记忆这个词的所有变化和在句中可能出现的常见形式。
以上供参考。
2.给男友的英文情话短句有哪些 写给男友的英文唯美情话
1、Do you understand the feeling of missing someone? It is just like that you will spend a long 1 hard time to turn the ice-cold water you have drunk into tears.你知道思念一个人的滋味吗,就像喝了一大杯冰水,然后用很长很长的时间流成热泪。
2、First impression of you is most lasting.对你最初的印象,久久难以忘怀。
3、I didn't stop thinking about you all day. 我整天都在想你。
4、I love you not because of who you are,but because of who I am when I am with you.我爱你,不是因为你是一个怎样的人,而是因为我喜欢与你在一起时的感觉。
3.关于一个拉丁语句子的翻译
你这个问题问的很有水平,拉丁语鉴于一些格经常是重复的,如 puella的主格复数、与格单数、属格单数都是Puellae,因此有的时候确实是会产生歧义句的,很普遍的情况。
但就这句话而言,原答案是唯一正确的理解。先请看Puella puellae 的变格表(左边为单数,右边为复数)主:puella puellae宾:puellam puellas属:puellae puellarum与:puellae puellis夺:puella puellis因为,multus-a-um 是一个形容词,意思是“很多”,所以一定用来形容一个以上的事物,如果把puellae理解为属格,请注意,它就是“单数的属格”, Puellae pecuniam 就是指“(一个)女孩的钱”,而multae 无论在意思上还是结构上都不能形容“一个”女孩,对吧?如果multae 是形容“钱”呢,即(一个)女孩的很多钱,那么就应该是 multam pecuniam puellae,但显然不是本句要表达的意思。
就是这样了,拉丁语是严格按照词尾来定义内容的,所以要多钻牛角尖,像背英语“托福”单词本那样“混个眼熟”是不行的,必须严格记忆这个词的所有变化和在句中可能出现的常见形式。以上供参考。
4.想纹身有爱情句子的拉丁文吗
第一句我实在弄不清你的语法结构。。鉴于你这是要弄到身上去的我也不敢瞎猜,你要是能英语说出来我就能帮你翻。
第二句到底是男孩还是男人?
男孩:Meus puer es. 如果你要强调“你”,就是: Tu meus puer es. 意思一样,你自己看哪个好看吧。
男人:Meus vir es. 这个不仅有你是我的男人的意思,还有点你是我的英雄那个意思。还是一样,要是强调“你”,就在前面加个Tu, 不影响意思,自己看。
第三句,到底是季节遇到这个人,还是你遇到这个人?这个我得搞清楚了。。不敢瞎猜啊。一不小心让你纹错了我罪过可就大了。