1.翻译几个英文句子1,Myfreebooklightwillonl
只有我穿上Snuggie(是种可以穿在身上的毯子),我的booklight免费手机才好用? 2。 别把毯子寄回来。
今晚你会在球迷狂欢夜命名时用得到它的。 3。
都够傻的了。 The Cardinals(红雀棒球队)、Blue Jays(蓝鸟棒球队)Orioles(金莺棒球队)都是小小鸟,而Hawks(鹰队)和Falcons(猎鹰队)则比较危险了,它们都是篮球队和橄榄球队(的名称)。
The Royals 皇家(棒球队)不做些许的让步。 The Angels(天使)怎么样?有天使,The devils(新泽西魔鬼)是最棒的,但那是曲棍球队啊,哈哈哈。
【lol = laugh out loud 大声笑】 nationals(国民棒球队)yankees (洋基棒球队)则特别政治化像老头队。 Padres(圣地牙哥教士棒球队)神圣无比。
redsox(波士顿红袜队)whitesox(芝加哥白袜队)?我是说短袜人,笑死了。 【lmfao = laughing my fucking ass off(直译:把屁股都笑掉了,意思就是笑掉大牙)】 哦哦,The reds(辛辛那提红魔棒球队)是颜色。
The diamondbacks(凤凰城棒球队)呢?像是种疾病,哈哈哈。 The dogers(LA道奇棒球队)在藏什么东西。
Athletics(奥克兰棒球队)听起来像是哑巴骑师的名字 The Mets(大都会棒球队)听起来也挺傻,就像跆拳道(WTF)是个草席(mat的谐音)?我知道那是大都会棒球队的名字,但确实够傻的。 Astros(休士顿太空人队),嗯,有些彗星、科技的味道 Twins(双城队)乡味十足 Rockies(火箭队)。
火箭? Brewers(密尔瓦基酿酒人队)的BREW,有点十八禁的意味,啊? Rangers(格拉斯哥流浪者队)以流浪者命名。 Phillies(费城费城人队)多正宗! 谁能给我解释一下一个水手(西雅图水手队)到底是什么? 我喜欢Indians(印第安人队)、Cubs(芝加哥棒球队)、Braves(里奇蒙勇士队)和Rays(维洛海?┠Ч眙~队),Tigers(老虎队)、Marlins(马林队)、Giants(巨人队),听起来就特棒。
【这是段美国版本的关于球队名称的单口相声】。
2.翻译一个英文句子That'sbecauseweliveinthe
That's because we live in the information age ---and the stuff that risks doing the damage is information itself。
这是因为我们生活在信息时代--- 而有可能作恶的东西本身就是信息。 "the stuff that risks doing the damage is information itself" "the stuff, that risks doing the damage, is information itself" "the stuff is information itself" As certain scientists and philosophers see it, the discovery and dissemination of knowledge is far from being an unqualified boon。
正与某些科学家和哲学家所见, 知识的发现和传播 远不是一个百分之百的福利。 英文原意是说信息,知识不是全好。
信息也可能有害处。 (不一定是本人的意见。)
discovery of knowledge 知识的发现 科学家的本分就是发现知识,发现新东西,新定律,新药物,新星球等等。 dissemination of knowledge 知识的传播---让一般的公民了解 科学家的最新的发现。
unqualified 一个意思是"不够格",但这里是另一个意思。 我上小学是七十年代。
老师在作业本上写"好","很好","较好"。 "好",就是好,unqualified。
"很好","较好",有副词,qualified。 unqualified yes 同意,没条件地同意。
unqualified success 完全成功。敌人都被杀或活捉,没一个跑掉的。
boon和bane是反意词。 far from 。
和。
相隔很远。
否定的意思。 far from good - 不好 far from being an unqualified boon far from an unqualified boon 在辨论中这是常见的用法。
双重否定 。
3.请问几个英文句子的翻译下面几个英文句子怎么翻译呢
Every night, SOMEONE thinks about you。
You mean the world to someone。 有人每个夜晚都在思念你,因为你对他(她)至关重要。
When you make the biggest mistake ever, something good comes from it。 当你犯了有生以来最大的错误,你会由此受益。
When you think the World has turned it's back on you…… take another look。 当你认为被所有人抛弃时,再想一想。
Always remember…when life hands you a lemon – always ask for sugar! 永远记住,当你的生活遇到困难时,积极地面对! I would rather have one rose and a kind word from a Friend while I am here – than a whole truckload when I am gone。 我宁愿在活着时享受朋友给我的一支玫瑰和一句美言,而不要过世后的无数玫瑰和美言。
Success keeps you glowing, But, only Friends keep you going。 成功使你星光闪烁,但只有朋友助你不断前行。
4.请帮忙翻译一下如下英文句子.houldneverwanttopa
1、我从未想要在他那件双排扣长礼服上画任何东西。
frock coat :双排扣常礼服 ;男子长礼服 2、我故意令自己陷入困境。 3、在我读预科的时候曾出现在一本杂志上,妈妈很高兴。
因为beside herself是固定用法。 “失常,忘形,发狂”的意思。
prep school=preparatory school:预科 4、她感觉好的差不多了,已经下床走动了。 be up and about (vi.)是固定搭配,指“病后复原,起床走动 ” 5、他忽然想出了答案。
hit upon固定搭配,“想出,找到,偶然发现 ”。 e.g. hit upon a good idea: 忽然想到一个妙主意。