1.英语句子一般比较复杂.英语多长句,汉
就逻辑思维而言,英语和汉语有何不同?
英语多前重心,汉语多后重心。在表达多逻辑思维时,英语往往是判断或结论等在前,事实或描写等在后,即重心在前;汉语则是由因到果、由假设到推论、由事实到结论,即重心在后。
英语和汉语的重心在句中的位置有时是不一样的,翻译的时候如果不进行调整,势必给表达造成很大的困难。以上是英语跟汉语在思维方式和表达习惯上的十大区别。只有了解这些区别,才能对英译汉有正确的认识,才能在翻译中抓住重点,找到解决问题的办法。
注意英国英语和美国英语的不同。英美语言之间有很多差异,比如:英国英语中continent指欧洲大陆,而在美语中,continent却指美洲大陆;又如:英语中homely是“家常的、朴素的”的意思,并无贬义,在美语中却是“不漂亮的”。所以翻译时一定要搞清文章是英语作者还是美国作者写的。
“理解是翻译的前提”。只有在准确理解的基础上,才能开始翻译。英语是用大量的关系词、连接词和引导词等连接起来的结构清楚、层次分明、逻辑严密的“形态语”,所以理解的时候就必须理清句子的语法结构,分清句子中各成分之间的语法关系,即找出句子的主干,弄清句子的各个修饰成分以及修饰关系。
1. 英语重结构,汉语重语义。英语和汉语属于两种完全不同的语言。从英译汉题型的设置来看,英语句子一般比较复杂,这主要有两个方面的原因:一是考试要求句子要有一定的难度,不然无法检验考生的真实水平;二是英语可以通过结构上的安排使许多层意思在一个句子中表达出来。
2.英语多长句,汉语多短句。由于英语重结构,汉语重语义,英语句子往往比较长,汉语句子则常常比较短。这一点上述例句的翻译已经表现得很清楚。弄清这一区别之后,翻译时会理所当然地摆脱原文的束缚,争取一定的主动,这便是钱钟书先生所说的“get the meaning, forget the words”(得意忘言)。要想顺利完成这种形式上的转变,关键是要做好对英语长句的结构分析,把长句按意群切分成若干个小段。
4.英语多被动,汉语多主动。稍微细心一点的人都会发现,英语里面经常使用被动结构,而汉语里却很少使用被动结构。面对这一矛盾,我们当然不能将每一个被动结构都机械地照翻,一定要根据具体情况进行适当的处理。
5.英语多代词,汉语多名词。在前面所举的例子当中,除③之外,其余均有代词出现:①中有it,②中有they,④中则有it和they,这说明英语常使用代词。汉语虽然也使用代词,但使用频率明显不如英语高。翻译时为了弄清句子的确切含义,不知道代词的指代情况往往是不行的,因为不明白主语是什么时谓语动词的意思往往也无法确定,弄错了代词的所指更会使译文受到影响。
6.英语多引申,汉语多推理。如require一词在英译汉句子中经常出现。我们的感觉是,这个词明明认识,却不知道它的确切含义,或者是明确知道它不是我们已经了解的那个词义。
2.英语和汉语在句子结构上有哪些差异
差异: 1,句子长度:英语多长句,汉语多短句,由于英语是"法治"的语言,只要结构上没有出现错误,许多意思往往可以放在一个长句中表达; 汉语则正好相反,语义通过字词直接表达,不同的意思往往通过不同的短句表达出来。
2,句式差异:英语多从句,汉语多分句,英语句子不仅可以在简单句中使用很长的修饰语使句子变长,同时也可以用从句使句子变复杂,而这些从句往往通过从句引导词与主句或其它从句连接, 整个句子尽管表面上看错综复杂却是一个整体。汉语本来就喜欢用短句,加上表达结构相对松散,英语句子中的从句翻成汉语时往往成了一些分句。
3,成分差异:主语,宾语等名词成分“英语多代词,汉语多名词”在句子中,英语多用名词和介词,汉语多用动词。英语不仅有we、you、he、they等 人称代词, 而且还有that、which之类的关系代词在长而复杂的句子,为了使句子结构正确、语义清楚,同时避免表达上的重复,英语往往使用很多代词。
汉语虽然也有代词, 但由于结构相对松散、句子相对较短,汉语里不能使用太多的代词,使用名词往往使语义更加清楚。 4,句子形式差异:英语多变化,汉语多重复,英语表达相同的意思时往往变换表达方式。
汉语对变换表达方式相对简单很多,很多英语中的变化表达可以译成重复表达。 5,句子成分差异:英语多被动,汉语多主动,英语比较喜欢用被动语态。
汉语虽然有"被"、"由"之类的词表示动作是被动的,但这种表达远没有英语的被动语态那么常见, 因此,英语中的被动在汉译中往往成了主动。 扩展资料: 英语时态: 共分为是16种。
在语法里,时或时态表示行为发生的时间和说话时的关系。一般分为过去式、现在式、将来式,通常也有与表示动作进行或终止的进行式和完成式等体貌一起相连用的情况。
时态连同语气、语态、体貌和人称为动词形式至少可能能够表现出的5种语法特性。 有些语言,没有时态的使用,如分析语的中文,但必要时,仍有时间副词的辅助。
也有些语言,如日文,形容词的词形变化能表达出时间上的资讯,有着类似动词的时态性质。 参考资料来源:百度百科-英语。
3.英语、汉语句子结构的特点有哪些不同
一、英语重结构,汉语重语义 我国著名语言家王力先生曾经说过:“就句子的结构而论,西洋语言是法治的,中国语言是人治的。”
(《中国语法理论》,《王力文集》第一卷,第35页,山东教育出版社,1984年) 我们看一看下面的例子: Children will play with dolls equipped with personality chips, computers with inbuilt (成为固定装置的,嵌入墙内的;内在的,固有的)personalities will be regarded as workmates rather than tools, relaxation will be in front of smell television, and digital age will have arrived。 译文:儿童将与装有个性芯片的玩具娃娃玩耍,具有个性内置的计算机将被视为工作伙伴而不是工具,人们将在气味电视前休闲,到这时数字时代就来到了。
这句英语是由四个独立句构成的并列句,前三个句子都用简单将来时,最后一个句子用的是将来完成时,句子之间的关系通过时态、逗号和并列连词and表示得一清二楚。而汉语译文明显就是简单的叙述,至于句子之间的关系完全通过句子的语义表现出来:前三个句子可以看成是并列关系,最后一个句子则表示结果。
二、英语多长句,汉语多短句 由于英语是"法治"的语言,只要结构上没有出现错误,许多意思往往可以放在一个长句中表达;汉语则正好相反,由于是"人治",语义通过字词直接表达,不同的意思往往通过不同的短句表达出来。正是由于这个原因,考研英译汉试题几乎百分之百都是长而复杂的句子,而翻译成中文经常就成了许多短小的句子。
例如:Interest in historical methods had arisen less through external challenge to the validity of history as an intellectual discipline (身心的锻炼,训练;纪律,风纪,命令服从;惩戒,惩罚;学科,科目)and more from internal quarrels among historians themselves. 译文:人们对历史研究方法产生了兴趣,这与其说是因为外部对历史作为一门知识学科的有效性提出了挑战,还不如说是因为历史学家内部发生了争吵。 英文原句是个典型的长句,由27个词组成,中间没有使用任何标点符号,完全靠语法结构使整个句子的意思化零为整:less through。
and more from构成一个复杂的状语修饰动词arisen。在中文翻译中,"产生兴趣"这一重要内容通过一个独立的句子表达,两个不同的原因则分别由不同的句子表达,整个句子被化整为零。
三、英语多从句,汉语多分句 英语句子不仅可以在简单句中使用很长的修饰语使句子变长,同时也可以用从句使句子变复杂,而这些从句往往通过从句引导词与主句或其它从句连接,整个句子尽管表面上看错综复杂却是一个整体。汉语本来就喜欢用短句,加上表达结构相对松散,英语句子中的从句翻成汉语时往往成了一些分句。
例如:On the whole such a conclusion can be drawn with a certain degree of confidence but only if the child can be assumed to have had the same attitude towards the test as the other with whom he is compared, and only if he was not punished by lack of relevant information which they possessed. 译文:总的来说,得出这样一个结论是有一定程度把握的,但是必须具备两个条件:能够假定这个孩子对测试的态度和与他相比的另一个孩子的态度相同;他也没有因缺乏别的孩子已掌握的有关知识而被扣分。 原文中两个only if引导的从句显然使整个句子变得很复杂,可是由于有并列连词but和and,整句话的逻辑关系十分清楚:…能够得出结论…但是只要…而且只要…。
从上面的译文我们可以看出,为了使中文表达更加清楚,but only if。and only if。
首先提纲挈领:但是必须具备两个条件……,这种做法给我们的感觉是译文中没有从句,有的只是一些不同的分句。 四、主语,宾语等名词成分“英语多代词,汉语多名词” 在句子中,英语多用名词和介词,汉语多用动词。
英语不仅有we、you、he、they等人称代词,而且还有that、which之类的关系代词,在长而复杂的句子,为了使句子结构正确、语义清楚,同时避免表达上的重复,英语往往使用很多代词。汉语虽然也有代词,但由于结构相对松散、句子相对较短,汉语里不能使用太多的代词,使用名词往往使语义更加清楚。
请看下面的例句: There will be television chat shows hosted by robots, and cars with pollution monitors that will disable them when they offend. 译文:届时,将出现由机器人主持的电视访谈节目及装有污染监测器的汽车,一旦这些汽车污染超标(或违规),监测器就会使其停驶。 五、英语多被动,汉语多主动 英语比较喜欢用被动语态,科技英语尤其如此。
汉语虽然也有"被"、"由"之类的词表示动作是被动的,但这种表达远没有英语的被动语态那么常见,因此,英语中的被动在汉译中往往成了主动。下面我们先看一组常用被动句型的汉译: It must be pointed out that。
必须指出…… It must be admitted that。必须承认…… It is imagined that。
人们认为…… It can not be denied that。不可否认…… It will be seen from this that。
由此可知…… It should be realized that。必须认识到…… It is (always) stressed that。
人们(总是)强调…… It may be 。
4.英语和汉语在句子结构上有哪些差异
差异:
1,句子长度:英语多长句,汉语多短句,由于英语是"法治"的语言,只要结构上没有出现错误,许多意思往往可以放在一个长句中表达;
汉语则正好相反,语义通过字词直接表达,不同的意思往往通过不同的短句表达出来。
2,句式差异:英语多从句,汉语多分句,英语句子不仅可以在简单句中使用很长的修饰语使句子变长,同时也可以用从句使句子变复杂,而这些从句往往通过从句引导词与主句或其它从句连接,
整个句子尽管表面上看错综复杂却是一个整体。汉语本来就喜欢用短句,加上表达结构相对松散,英语句子中的从句翻成汉语时往往成了一些分句。
3,成分差异:主语,宾语等名词成分“英语多代词,汉语多名词”在句子中,英语多用名词和介词,汉语多用动词。英语不仅有we、you、he、they等 人称代词,
而且还有that、which之类的关系代词在长而复杂的句子,为了使句子结构正确、语义清楚,同时避免表达上的重复,英语往往使用很多代词。汉语虽然也有代词,
但由于结构相对松散、句子相对较短,汉语里不能使用太多的代词,使用名词往往使语义更加清楚。
4,句子形式差异:英语多变化,汉语多重复,英语表达相同的意思时往往变换表达方式。汉语对变换表达方式相对简单很多,很多英语中的变化表达可以译成重复表达。
5,句子成分差异:英语多被动,汉语多主动,英语比较喜欢用被动语态。汉语虽然有"被"、"由"之类的词表示动作是被动的,但这种表达远没有英语的被动语态那么常见,
因此,英语中的被动在汉译中往往成了主动。
扩展资料:
英语时态:
共分为是16种。
在语法里,时或时态表示行为发生的时间和说话时的关系。一般分为过去式、现在式、将来式,通常也有与表示动作进行或终止的进行式和完成式等体貌一起相连用的情况。
时态连同语气、语态、体貌和人称为动词形式至少可能能够表现出的5种语法特性。
有些语言,没有时态的使用,如分析语的中文,但必要时,仍有时间副词的辅助。也有些语言,如日文,形容词的词形变化能表达出时间上的资讯,有着类似动词的时态性质。
参考资料来源:百度百科-英语
5.英语,汉语句子结构的特点有哪些不同
汉语,主谓宾,定状补;英语也是主谓宾定状补,但是英语一般定语,状语,补语的位置后置或前置,与汉语用法有较大差别:但语言作为一门工具,是相通的,把握住句子骨干,以及描述语描述的对象,理解句子不是问题,建议买本语法书随便看一看,懂了最基本与本质的,其他复杂的也不过是简单的构成而已。
汉语和英语的句子结构比较实词:实词是有实在意义的词,可以独立充当句子成分,一般可以单独回答问题。每一个实词都可以详细解说其词义。
一般有名词、动词、形容词、数词、量词、代词六类。古汉语中代词属于虚词.(一)名词:是表示人、事物或抽象概念名称的词。
如:书本、桌子、儿童、雷锋、思维、政治等。 (二)动词:是表示人或事物的动作、存现及发展趋势的词。
如:走、跑、思考、学习、有、存在、能、可以等。 (三)形容词:表示人或事物的性质、状态的词,汉语中的形容词可以修饰名词,也可以修饰动词,与英语不同。
如:老、好、漂亮、干净、纯洁、飞快。 (注:与英语不同,汉语中形容词同样也可以修饰动词形容词)(四)数词:表示数目的词。
如:一、十、第八、每等。 (五)量词:表示人或事物及动作的计量单位的词。
量词一般与数词连用构成数量短语。如:个、件、幢、下、次、趟等。
(六)代词:用来指代人、事物、状态、过程的词。如:你、他们、这、彼等。
英语语言中的语言单位按从小到大的顺序一般分为:词----短语----句子。学好词类是学好英语的关键。
英语中的词根据词义,形式特征和在句中担当作用的不同大致分为以下十种:词类 作用 例词[实词]名词 n 表示人或事物名称 work, phone形容词 adj 描述人或事物的特征 brave, big数词 num 表示数目或顺序 two, second代词 pron 代替名词或数词 it , they动词 v 表示动作或状态 run ,know副词 adv 描述动作或状态的特征 very, carefully 以上6种词类可以在英文句子中独立地担当句子成份(如名词做主语,宾语等,动词做谓语),称为实词。虚词:虚词是没有实在意义的词,一般不能单独充当句子成分(副词例外),不能单独回答问题(少数副词除外)。
其存在的价值在于帮助构成句子的语法结构,表示某种语法关系。 汉语的虚词主要有六种:副词、助词、连词、介词、叹词、拟声词。
(一)副词:在句中表示动作行为的性质、状态的程度、范围、时间、趋向等的词。如:很、非常、一律、也、将来等。
“不、没有、也许、大概”(二)助词:在句中起辅助作用的词。汉语中的助词主要有:“的”、“地”、“得”、“着”、“了”、“过”。
文言文中助词比较复杂,常见的有“之”、“者”等。 (三)连词:在句中起连接作用的词,连词往往标示词、短语、句子、句群、语段之间的逻辑关系。
如:虽然、但是、因此、无论等。连词常常成对搭配使用或与副词搭配使用,如:“因为……所以……”、“即使……也……”(五)叹词:表示感叹或惊奇、惊喜、疑虑等语气的词。
如:啊、唉、呀等。 (六)拟声词:模拟人或事物声音的词。
如:哗、唧唧、哐等。(四)介词:表示动作对象、时间等的引介关系的词。
介词是用来连接名词、代词性词语以构成介词结构的,在句子中介词结构一起充当状语来修饰谓语。“介词”口诀表:自、从、以、当、为、按照, 由于、对于、为了、到;和、跟、把、比、在、关于, 除了、同、对、向、往、朝用在名词代词前, 介词结构要记牢。
[虚词]冠词 art 用在名词前,帮助说明其意义 a, an, the介词 prep 用在名词或代词前说明其别 for, at, in 的词的关系 连词 conj 用来连接词与词,或句与句 and, if感叹词 用来表示说话时的感情和口气 oh, aha以上4种词都不能在句中独立担当句子成分,称为虚词。 词和词之间的搭配关系有些常见规则,例如:1. 形容词,数词通常用来修饰名词2. 副词常修饰动词,形容词和副词本身3. 介词后面必须跟名词或代词,所以介词不可能单独出现,而必须与它后面的名词或代词一起构成介词短语才行。
6.英语作文 关于汉语和英语的区别
关于汉语与英语之比较的个人看法 Chinese and English on the comparison of personal views Read the greatest invention of mankind - Chinese, compared at the same time about other people from another point of view the advantage of English and Chinese. I would also like to talk about my views: 1, there is a diversity of everything to make up for their deficiencies, while promoting common development and progress. What language can not dominate the world. The existence of biological diversity, language and culture is all about. We see the harmful effects of inbreeding it? Certainly do not rule out the possibility of a language-based, supplemented by the other. However, the advantages of Chinese can not be ignored. 2 Unfortunately, since I do not think there is natural language, or else I'm going to carefully study the language of other countries. With the integration process of the world, to define a language standard is essential, and that certain countries will be too hot speculation. However, we should see this one thing: we are currently used in the layout of the computer keyboard is not the most reasonable, there is a mathematical calculation, after the layout of the most reasonable, but did not spread to. The reason is that pre-emptive, so that people develop a habit of thinking, I would like to have nothing. Therefore, the Chinese people in urgent need of a comprehensive research report, so that really convinced people, at the same time vigorously publicize the advantages of Chinese, and consciously choose to learn Chinese. 3, has been, I have a question: Smart people do than the ancients? Some people say that some smart people over the ancients, because many of the invention is not aware of the ancients. It seems to me necessarily, not necessarily intelligent because you know how much knowledge, but how do you use, you deal with the methods and efficiency, as well as the ability to solve difficult problems. Moreover, we can learn how all this accumulated knowledge? Some of the ancients smart, that they can learn all the knowledge at that time, and can form their own ideas. However, different people, learning a lot of knowledge, but not a clue out of the rationale for the final but lost its self. Therefore, people should be a comprehensive thinker it is very difficult. We must study how to learn knowledge, what knowledge of science. The largest in their own ability to learn the premise that, at the same time find a way to maximize the learning of knowledge, can form their own way of thinking. I always feel that the process of human development, there may be missing a lot of important things, and these things are necessary for future development, when we have to spend a lot of efforts to restore these things. 4, the same time, we have to admit that the focus of every era is different. After World War II, everyone is concerned about the industrialization. The main concern today is the computer information technology. Perhaps because this point of view of the language would also prefer the advantages of computer applications. But the most basic things have not changed, and that is knowledge. People like to use the word science and technology, in fact, should be interpreted as using existing knowledge to solve the problem can be the most effective way. Because the technology has the time, but it certainly does not mean that the latest knowledge. Modern soldiers are not still under study, "The Art of War" it? When we recognized the advantages of a language, there are bound to this type of language is based on new ideas all over the world when popular movements. This does not rule out some kind of language is modified. Alas! I just wish to raise their own problems and ideas, may not represent a point of view, as long as I like the idea, and it has been maintained. I finally understand the sentence: I think, therefore I am!看过人类最伟大的发明--汉语,同时比较了一下其它人从另外一种角度来看英语和汉语的优势。
我也在此谈一谈我的看法: 1、凡事都存在一个多样性,以弥补彼此的不足,同时能促进共同的发展进步。不可能哪种语言一统天下的。
生物存在多样性,语言文化亦如此。大家不见近亲结婚的害处吗?当然不排除以某种语言为主,其它的为辅了。
但汉语的优势是不容忽视的。 2、可惜我自认为没有语言天赋,否则我就要好好研究一下各国语言了。
随着当前世界一体化的进程,确定一种语言标准是势在必行的,一定会被各国炒得火热。但我们应当看到这样一件事:我们目前所用的计算机键盘的布局并不是最合理的,有一种经过数学计算最合理的布局,但没有流传开来。
原因在于先下手为强,让人们养成了一种习惯思维,想改都改不了。所以,汉语急需。
7.一个英语长句子
the notion that learning should have in it an element of inspired play would seem to the greater part of the academic establishment merely silly,but that is nonetheless the case。
学习中应该有点启发性的玩耍的概念对于大多数的高等教育体制来说显得很可笑。但是事实就是如此。
主干应该是the notion。
would seem。
merely silly, that learning should have in it an element of inspired play 修饰 the notion; would seem to the greater part of the academic establishment merely silly 就是would seem merely silly to the greater part of the academic establishment。 that。
is the case, that 指notion。
8.汉语和英语的相同点与不同点,各举三例
相同点:
一、他们都是一种语言,
二、英语中有时态,汉语中也有时态
三、都有主谓宾及其他句子结构
不同点:
一、英语重结构,汉语重语义
二、英语多长句,汉语多短句
三、英语多从句,汉语多分句
四、主语,宾语等名词成分“英语多代词,汉语多名词”
五、英语多被动,汉语多主动
六、英语多变化,汉语多重复
七、英语多抽象,汉语多具体
八、英语多引申,汉语多推理
九、英语多省略,汉语多补充
十、英语多前重心,汉语多后重心
转载请注明出处短句子网 » 英语多长句汉语多短句的例子