1.德语小句子有哪些
Golf wird immer noch als Elitesport angesehen, weswegen es wenige öffentliche Golfplätze gibt。
Man kann aber trotzdem private Clubs finden。 Auch für Tennis gibt es nur wenige öffentliche Plätze, obwohl es heutzutage wegen der Popularität von Stars wie Boris Becker oder Steffi Graf sehr viel ausgeübt wird。
Im Gegensatz zu diesen beiden Sportarten findet man in Deutschland fast keine Stadt, der ein öffentliches Schwimmbad fehlt, egal ob Freibad oder Hallenbad。 Andere Wassersportarten, die in Deutschland ausgeübt werden, sind Angeln (Meer und Fluss) und Segeln, das normalerweise an der Nordküste gemacht wird。
高尔夫球一直被看作是奢侈的运动项目,因为高尔球场地有限。但是人们还是可以找到一些私人组织的俱乐部。
场地少的问题也一直困扰着网球运动,,尽管如此,它还是广受欢迎,因为贝克尔,格拉夫等网球明星深受人们喜爱。相对于这两项运动来说,德国并不缺少游泳馆,无论是露天还是室内的场馆。
其他的水上运动在德国开展得也很广泛,例如钓鱼,帆船,这些项目在德国北部沿岸非常常见。 Fürs Wandern oder Klettern bieten sich das Harzgebirge, der Schwarzwald und de r bayrische Wald an。
Das sind mehr als 132000 Kilometer Fußwege, man kann viele Hütten und Zufluchtsstätten an den alpinen Fußpfaden finden, die vom Deutschen Alpinverein errichtet und aufrechterhalten wurden。 Die meisten Skizentren für Wintersport sind im Süden des Landes。
Außerdem kann man Ice Hockey- und Schlittschuhbahnen finden 徒步穿越和攀岩等运动自然与山脉,黑森林和巴伐利亚的森林密不可分。 在这里有长达 132000 公里的路程可供选择,沿途有很多小屋可供休息,还有许多沿途的援助机构可以提供帮助。
这些都是由阿尔卑斯山区管理协会提供的。大部分的德国人会选择去南部德国滑雪,此外人们还会发现那里也是进行冰球,滑冰的好去处。
德语入门是每一个想要留学德国的学子都要满足的基本条件。 这也是去德国学语言的基本条件。
所以同学们必须要把德语入门学习学好,学扎实,好为自己未来在德国的留学生活,打下良好的语言基础。最后,预祝同学们旗开得胜,马到成功。
2.这句德语句子怎么理解
einige后面省略的是Fragen,所以deiner Fragen是第二格没错。
只是,没有人这样说话的,所以第一个Fragen肯定要省略。理解成“你的问题中的几个”,而你说的“几个你的问题”,大概也是这个意思吧。
但是这不符合中文的习惯,所以说“你的几个问题”也可以,但前一种毫无疑问从语法上来说是正确的理解。 konnte也没有错,是过去式。
如果那个Wang Lin是你,是不是应该是Liebe而不是Lieber呢?因为你是女的啊。na ja。
答eric,我已经说了是省略了Fragen。省略就是说那个成分是存在的,只是人们不说罢了。
第二格跟的还是Fragen,而不是einige。还有一个,einige是不定代词,即使是这样用,也是不定代词,只是“像”定语形容词罢了。
3.翻译一句简单的德语句子哦~
句子很短,但不算简单,因为多数初学者都会绊在其中的语法上。
谓语主结构 "sich (第四格) etwas (第三格) widmen" 表示投身于某事物;用"über"带起的介词状语结构则表示完成其行为的工具或媒介。 由此可见,ihrem Lieblingssport 在语义上是该句目标词,怎么可以缺少?恰如在汉语中"我将献身于"是个不完整(表述)句,应该说"我将献身于祖国统一大业"。
依照上规则,你的句子可译成:"各种年龄层次的男女足球爱好者们在两万七千多个球协中投身于他们所钟爱的体育。" 此句有一个语法错误:作为示工具介词结构,"über etwas"只能支配第四格,因故复数的"协会"一词应该用"Vereine"表示,而不是第三格的"Vereinen"。
--- 两万七千个注册足球协会,是德国2006世界杯举行之前的统计数字。中国有多少?是否有统计? ______________________________________ 补充: 冰妹多幸运呐,大家都为你这个"简单句子"绞尽脑姿。
这里评一下马兄的意见: über有三格的用法,如表方位,表时间的平行,表结果,表超出某数值等等,并不很简单。 但所有第三格用法都不适于此处。
用于"超过"一义可否?不行!因为超过必须是特定值,例如超过零点,超过法定温度等等。另外,理解成超过两万七千个协会从语法上也走不通,因为这里的谓语动词没有限量功能。
更何况高于某数量的用法常常是第四格的介词结构定语为规范:Jugendliche über 15 Jahre 。
冰妹这个句子中的 über 其实就是一个"借助"之义,非常逻辑。
我译成一个"在"字,因为借助放在这个中文句子里实在太塞牙。
4.德语 句子
Bis jetzt bin ich nicht weiter von zu Hause weg gewesen als bis London.
直到现在我离家最远就是到伦敦.
weit是遥远的意思,weiter就是比较级,更远.
von。 weg从。离开
zu Hause 家
als 比
你问的gewesen是因为这个句子的时态是现在完成时,动词原型是sein,变型后就是gewesen sein.而句子的主语是ich,所以那个sein变形为bin,这就是为什么句子里是bin。gewesen.
5.德语短句翻译
4.wie viele semester beträgt die durchschnittliche studienzeit
平均的学习时长共计多少个学期
5.wie lange dauert das regelstudium in dieser fachrichtung
在此专业方向上,通常情况下需几年完成学业
6.ist die durchschnittliche studienzeit(bezogen auf den derzeitigen stand des studiums)bereits überschritten?
您的学业(以现阶段为准)是否已超出平均时长
7.zu welchem zeitpunkt kann unter berücksichtigung der bisherigen leistungen mit einem erfolgreichen abschlussexamen vorgeschriebenen praktischen tätigkeit(z.B. MedAss.)gerechnet werden?
参考您迄今为止的成绩,预计何时能够以优秀的结业考试成绩通过规定的实践考核?
8.falls die durchschnittliche studienzeit bereits überschritten ist,wird die verlängerung der aufenthaltserlaubnis befürwortet?
若学习阶段已超过了平均市场,您是否主张延长居留证的有效期限