1.关于“自由”的诗句有哪些
关于“自由”的诗句包括: 1、唐末郑谷《鹭鸶》 原文: 闲立春塘烟淡淡,静眠寒苇雨飕飕。
渔翁归后汀沙晚,飞下滩头更自由。 译文: 春天里,鹭鸶时而悠闲地站立在烟波迷蒙的池塘边上,时而静卧在冷雨飕飕的寒苇丛里。
渔翁回去后沙汀上雾色苍茫,鹭鸶又在无人来往的滩头上自由自在飞上又飞下。 2、唐代宣宗宫人《题红叶》 原文: 流水何太急,深宫尽日闲。
殷勤谢红叶,好去到人间。 译文: 流水为什么去得这样匆匆,深宫里却整日如此地清闲。
我殷勤地辞别这一片红叶,离开这好去到自由的人家。 3、北宋苏舜钦《和淮上遇便风》 原文: 浩荡清淮天共流,长风万里送归舟。
应愁晚泊喧卑地,吹入沧溟始自由! 译文: 清澈的淮水浩浩荡荡,好像与天河汇合同流,远风打从万里吹来,吹送着我小小的归舟。 黄昏时假如泊舟在喧闹低湿的地方,将令我忧愁。
愿长风把我的行舟吹进辽阔的大海,在那儿我才能领受真正的自由。 4、南唐李煜《渔父·一棹春风一叶舟》 原文: 一棹春风一叶舟,一纶茧缕一轻钩。
花满渚,酒满瓯,万顷波中得自由。 译文: 渔父驾着一叶扁舟,划着一支长桨,迎着春风,出没在波涛之中。
他时而举起一根丝线,放下一只轻钩。 时而举起酒壶,看着沙洲上的春花,在万顷水面上心满意足地品着美酒,何等潇洒自在。
5、南宋辛弃疾《鹧鸪天·欲上高楼去避愁》 原文: 欲上高楼去避愁,愁还随我上高楼。经行几处江山改,多少亲朋尽白头。
归休去,去归休。不成人总要封候?浮云出处元无定,得似浮云也自由。
译文: 心想到高楼上观看美景躲避忧愁,忧愁还是跟着我上了高楼。我走过好几个地方江山都已面目全非,许许多多亲戚好友都已白了头。
回家退休吧,回到家中去退休。难道个个都要到边塞去立功封侯?浮云飘去飘来本来没有固定之处,我能够像浮云那样随心来去,该有多么自由。
2.描写“自由”的诗句有哪些
1、《归鸟·其二》魏晋·陶渊明翼翼归鸟,载翔载飞。
虽不怀游,见林情依。遇云颉颃,相鸣而归。
遐路诚悠,性爱无遗。译文:归鸟翩翩自在飞,自由翱翔任飞飞。
如今已无远游志,每见丛林情依依。上下翻飞因云阻,相呼相唤结伴归。
青云之路虽诱人,天性恋巢难舍弃。2、《和淮上遇便风》宋代·苏舜钦浩荡清淮天共流,长风万里送归舟。
应愁晚泊喧卑地,吹入沧溟始自由!译文:清澈的淮水浩浩荡荡,好像与天河汇合同流,远风打从万里吹来,吹送着我小小的归舟。黄昏时假如泊舟在喧闹低湿的地方,将令我忧愁。
愿长风把我的行舟吹进辽阔的大海,在那儿我才能领受真正的自由。3、《归鸟·其一》魏晋·陶渊明翼翼归鸟,晨去于林。
远之八表,近憩云岑。和风不洽,翻翮求心。
顾俦相鸣,景庇清阴。译文:归鸟翩翩自在飞,清晨离巢出树林。
天空辽阔任飞翔,就近歇息在云岑。和暖春风迎面吹,掉转翅膀求遂心。
且看同伴相鸣叫,身影藏在清树荫。4、《题红叶》唐代.宣宗宫人流水何太急,深宫尽日闲。
殷勤谢红叶,好去到人间。译文:流水为什么去得这样匆匆,深宫里却整日如此的清闲。
我殷勤地辞别这一片红叶,离开这好去到自由的人家。5、《渔家傲·暖日迟迟花袅袅》宋代.欧阳修暖日迟迟花袅袅。
人将红粉争花好。花不能言惟解笑。
金壶倒。花开未老人年少。
车马九门来扰扰。行人莫羡长安道。
丹禁漏声衢鼓报。催昏晓。
长安城里人先老。译文:春天来了,天气变暖了,花儿绽放了。
踏青的青年带着姑娘春游赏花,而姑娘的美丽堪与花争艳。其实花儿美,人儿也美,只是“花不能言”。
金壶斟酒,畅饮开怀,享受着人生的快乐。京城虽然车水马龙,往来客商,纷纷扰扰,但行人不要羡慕京城此般繁华热闹。
禁城传来击鼓报时的钟声和铜壶滴漏声,这“催”着日出日落,但京城的人们会先衰老的。
3.表示自由的诗词
生命诚可贵,爱情价更高.若为自由故,二者皆可抛.陶源明的归园田居:开荒南野际,守拙归园田. 久在樊笼里,复得返自然.春天说来便来 河源上的冰又瘦了 牵牲口的人二犯桃花 卜甲说唯一的救赎 是穿过峡谷往东 找一个身怀六甲的妇人 就是你的归宿 肚里的孩子与不擅游吟的你 一模一样 她的褴缕是你前生的错 这一世你要甘于这样的生活 要放弃城市的腐酸气息 做一个淡泊的男子 学会耕田放牧 闲瑕铸剑 赶在梅雨前面生好火 邀请自己刚刚出世的骨肉 酒肆里沽酒 垂钓柳溪 把之前河上的浮云忘掉 砍下桉树 搭一条木桥 邀请三两只早莺 晨昏的步伐慢得正好 让你有时间缝补创口 同时把你游历山川的轨迹 收到儿孙看不见的地方 偶尔村东听书 那个目盲的女子 不弹琴不赋诗,只识 流泪舞剑 经过身边的时候 要仔细那驳落的锈色 迷了你眺望的眼 ——穿过尘埃《归田记》。
4.表示自由的古诗词
渔父(一名渔歌子)
朝代:唐代
作者:李煜
原文:
浪花有意千里雪,桃花无言一队春.一壶酒,一竿身,
快活如侬有几人¤
一棹春风一叶舟,一纶茧缕一轻钩.花满渚,酒满瓯,
万顷波中得自由.
鹭鸶
朝代:唐代
作者:郑谷
原文:
闲立春塘烟淡淡,静眠寒苇雨飕飕.
渔翁归后汀沙晚,飞下滩头更自由.
匈牙利诗人裴多菲 “生命诚可贵,爱情价更高,若为自由故,两者皆可抛.
5.求关于自由的诗句
去吧,从我的眼前滚开,柔弱的西色拉岛的皇后!你在哪里?对帝王的惊雷,啊,你骄傲的自由底歌手?来吧,把我的桂冠扯去,把娇弱无力的竖琴打破。
我要给世人歌唱自由,我要打击皇位上的罪恶。
请给我指出那个辉煌的高卢人②的高贵的足迹,你使他唱出勇敢的赞歌,面对光荣的苦难而不惧。战栗吧!世间的专制暴君,无常的命运暂时的宠幸!而你们,匍匐着的奴隶,听啊,振奋起来,觉醒!唉,无论我向哪里望去——到处是皮鞭,到处是铁掌,对于法理的致命的侮辱,奴隶软弱的泪水汪洋;到处都是不义的权力在偏见的浓密的幽暗中登了位——靠奴役的天才,和对光荣的害人的热情。
要想看到帝王的头上没有人民的痛苦压积,那只有当神圣的自由和强大的法理结合在一起;只有当法理以坚强的盾保护一切人,它的利剑被忠实的公民的手紧握,挥过平等的头上,毫无情面。只有当正义的手把罪恶从它的高位向下挥击,这只手啊,它不肯为了贪婪或者畏惧,而稍稍姑息。
当权者啊!是法理,不是上天给了你们冠冕和皇位,你们虽然高居于人民之上,但该受永恒的法理支配。啊,不幸,那是民族的不幸,若是让法理不慎地瞌睡;若是无论人民或帝王能把法理玩弄于股掌内!关于这,我要请你作证,哦,显赫的过错的殉难者③,在不久以前的风暴里,你帝王的头为祖先而跌落。
在无言的后代的见证下④,路易昂扬地升向死亡,他把黜免了皇冠的头垂放在背信底血腥刑台上;法理沉默了——人们沉默了,罪恶的斧头降落了。
于是,在带枷锁的高卢人身上覆下了恶徒的紫袍⑤。我憎恨你和你的皇座,专制的暴君和魔王!我带着残忍的高兴看着你的覆灭,你子孙的死亡。
人人会在你的额上读到人民的诅咒的印记,你是世上对神的责备,自然的耻辱,人间的瘟疫。当午夜的天空的星星在幽暗的涅瓦河上闪烁,而无忧的头被平和的梦压得沉重,静静地睡着,沉思的歌者却在凝视一个暴君的荒芜的遗迹,一个久已弃置的宫殿⑥在雾色里狰狞地安息。
他还听见,在可怕的宫墙后,克里奥⑦的令人心悸的宣判,卡里古拉⑧的临终的一刻在他眼前清晰地呈现。他还看见:披着肩绶和勋章,一群诡秘的刨子手走过去,被酒和恶意灌得醉醺醺,满脸是骄横,心里是恐惧。
不忠的警卫沉默不语,高悬的吊桥静静落下来,在幽暗的夜里,两扇宫门被收买的内奸悄悄打开。
噢,可耻!我们时代的暴行!像野兽,欢跃着土耳其士兵⑨。
不荣耀的一击降落了。
戴王冠的恶徒死于非命⑩。接受这个教训吧,帝王们:今天,无论是刑罚,是褒奖,是血腥的囚牢,还是神坛,全不能作你们真正的屏障;请在法理可靠的荫蔽下首先把你们的头低垂,如是,人民的自由和安宁才是皇座的永远的守卫。
①本诗在诗人生时以手抄本流行(全部发表在1905年)。沙皇政府得到它的手抄本后,以此为主要罪名将诗人流放南方。
本诗写作于Η·И·屠格涅夫兄弟的居室中,从这间屋子可以望见米海洛夫斯基王宫,暴君巴维尔一世于1801年3月被害于此。→②一说指法国革命诗人雷勃伦(1729-1807),一说指安德列·谢尼埃(1762-1794),法国革命中牺牲的诗人。
→③指法王路易十六。普希金认为他的受刑,乃是他的祖先所犯的过错的结果。
→④这以下的六行指:革命者不合法理地处死了一个已被废黜的国王。法理沉默了,因而导致拿破仑的统治。
→⑤诗人自称:指拿破仑的王袍。→⑥指米海洛夫斯基宫,暴君巴维尔一世被杀于此。
→⑦克里奥,古希腊神话中司历史和史诗的神。→⑧卡里古拉是纪元后一世纪的罗马皇帝,以残暴著称,为近臣所杀。
→⑨东方君主常以土耳其人的步兵队作为自己的近卫军,这种军队在宫廷叛变中常常起着不小的作用。→⑩指巴维尔一世的被杀。
→``````````````````````````````````````````````````````````````面朝大海, 春暖花开--海子从明天起, 做一个幸福的人喂马, 劈柴, 周游世界从明天起, 关心粮食和蔬菜我有一所房子, 面朝大海, 春暖花开从明天起, 和每一个亲人通信告诉他们我的幸福那幸福的闪电告诉我的我将告诉每一个人给每一条河每一座山取一个温暖的名字陌生人, 我也为你祝福愿你有一个灿烂的前程愿你有情人终成眷属愿你在尘世获得幸福我只愿面朝大海, 春暖花开````````````````````````````````````````````````````匈牙利 裴多菲生命诚可贵,爱情价更高,若为自由故,两者皆可抛。````````````````````````````````````````````````````````我歌颂肉体 穆旦我歌颂肉体,因为它是岩石在我们的不肯定中肯定的岛屿。
我歌颂那被压迫的,和被蹂躏的,有些人的吝啬和有些人的浪费:那和神一样高,和蛆一样低的肉体。我们从来没有触到它,我们畏惧它而且给它封以一种律条,但它原是自由的和那远山的花一样,丰富如同蕴藏的煤一样,把平凡的轮廓露在外面,它原是一颗种子而不是我们的掩蔽。
性别是我们给它的僵死的符咒,我们幻化了它的实体而后伤害它,我们感到了和外面的不可知的联系和一片大陆,却又把它隔离。那压制着它的是它的敌人:思想,(笛卡尔说:我想,所以我存在。)
但是像不过是穿破的衣服越穿越薄弱越褪色越不能保护它所要保护的,自由而又丰富的是那肉体。我歌颂肉体:因。