1.形容大师雕工精湛的诗句
1、上枝似松柏,下根据铜盘。雕文各异类,离娄自相联。——《四坐且莫喧》佚名
解释:上面像松柏,下面像铜盘,雕刻的文字各不相近,但放在一起就相联起来了。
2、尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。——《核舟记》魏学洢
解释:曾经送给我一个用果核雕成的小船,刻的是苏东坡泛舟于赤壁之下。
3、梓庆削木为鐻,鐻成,见者惊忧鬼神。——《庄子·达生》庄子
解释:梓庆能削刻木头做鐻,鐻做成以后,看见的人无不惊叹好像是鬼神的工夫。
4、富沙枣木新雕文,傅刻疏漏不失真。——《谢福建茶使吴德华送东坡新集》杨万里
解释:用枣木雕出的文章,雕刻的时候文字存在疏漏,但整体却像是真的。
5、壁纹妙雕刻,石骨工划磢。——《玉虚洞》孙应时
解释:墙壁上的纹理雕刻巧妙,石头上的工艺很是干净。
扩展资料:
雕刻,是指把木材、石头或其他材料切割或雕刻成预期的形状皆可称之为雕刻。历史悠久、技艺精湛的各种雕塑工艺,如牙雕、玉雕、木雕、石雕、冰雕、泥雕、面雕、竹刻、骨刻、刻砚等,是中国工艺美术中一项珍贵的艺术遗产。
除了上述材料所雕刻的艺术品,现在社会常见的还有食品雕刻,食品雕刻是用烹饪原料,雕刻成各种动植物,人物,花卉,风光建筑等各种图案与形态来美化菜肴装点宴席的一种的美术技艺。
2.求一篇核雕赋关于核雕的文言文
明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿(mǐn) 、人物,以至鸟兽、木石,罔(wǎng)不因势 雕橄榄核小舟(乾隆二年) 象形,各具情态。
尝贻(yí)余核舟一,盖大苏泛赤壁云。 舟首尾长约八分有(yòu)奇(jī),高可二黍(shǔ)许。
中轩敞者为舱,篛(篛 ruò)篷覆之。旁开小窗,左右各四,共八扇。
启窗而观,雕栏相望焉。闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁(sǎn)之。
船头坐三人,中峨冠(guān)而多髯(rán) 者为东坡,佛印居右,鲁直居左。 苏、黄共阅一手卷。
东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。
东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶(zhě)中。佛印绝类弥(mí)勒,袒胸露(lòu)乳(rǔ),矫(jiǎo)首昂视,神情与苏、黄不属(zhǔ)。
卧右膝,诎(qū) 右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之——珠可历历数也。 舟尾横卧一楫(jí)。
楫左右舟子各一人。居右者椎(chuí)髻(jì)仰面,左手倚一衡木,右手攀(pān)右趾,若啸呼状。
居左者右手执蒲葵扇,左手抚(fǔ)炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。 其船背稍夷(yí),则题名其上,文曰“天启壬(rén)戌(xū) 秋日,虞(yú)山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。
又用篆(zhuàn)章一,文曰“初平山人”,其色丹。 通计一舟,为人五;为窗八;为箬(ruò)篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆(zhuàn)文,为字共三十有(yòu)四;而计其长,曾(zēng)不盈寸。
盖简桃核修狭者为之。嘻,技亦灵怪矣哉! 译文 明朝有个有特殊技艺的人名字叫王叔远,他能够用直径一寸的细小圆形木块,雕刻出宫殿、杯、盘、碗、碟等生活用具、人物,甚至于飞鸟走兽、树木、石头,没有一件不是依据木头原来的样子模拟那些东西的形状,各有各的神情姿态。
他曾经送给我一只用桃核制成的小船,原来刻的是苏轼乘船游赤壁。 船从头到尾大约八分多长,高约两分上下。
中间高起而开敞的部分是船舱,用箬竹叶做成的船篷覆盖着它。旁边开小窗,左边右边各有四扇,共计八扇。
打开窗户来看,雕刻着花纹的栏杆左右相对。关上窗户,就看见右边刻着“山高月小,水落石出”八个字,左边刻着“清风徐来,水波不兴”八个字,用石青涂在刻着字的凹处。
船头坐着三个人,中间戴着高高的帽子胡须浓密的是苏东坡,佛印位于右边,黄鲁直位于左边。苏东坡、黄鲁直共同看着一幅书画长卷。
东坡右手拿着画幅的右端,左手轻按在鲁直的背上。鲁直左手拿着画幅的末端左端,右手指着画幅,好像在说什么似的。
东坡露出右脚,鲁直露出左脚,身子都略微侧斜着,他们互相靠近的两膝,即东坡的左膝、鲁直的右膝,都被遮蔽在手卷下边的衣褶里,也就是说,从衣褶上可以看出相并的两膝的轮廓。 佛印和尚极像佛教的弥勒菩萨,袒着胸脯,露出乳头,抬头仰望,神情跟苏、黄两个人不相关联。
佛印卧倒右膝,弯曲着右臂支撑在船上,竖着他的左膝,左臂上挂着一串念珠靠在左膝上------念珠简直可以粒粒清清楚楚地数出来。 船尾横放着一支船桨。
船桨的左右两旁各有一名撑船的人。 位于右边的撑船的人梳着椎形发髻,仰着脸,左手倚着一根横木,右手扳着右脚趾头,好像在大声呼叫的样子。
位于左边的撑船的人右手拿着一把蒲葵扇,左手抚摩着火炉,炉上有一把水壶,那个人眼光正视着茶炉,神色平静,好像在听茶水声音似的。 那只船的船底稍平,就在上面刻上名字,文字是“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,字迹细得像蚊子脚,笔画清清楚楚,颜色是黑的。
还刻着一方篆刻图章,文字是“初平山人”,字的颜色是红的。 总计一只核舟上,刻了五个人、刻了八扇窗户;刻了竹篷、船桨、火炉、水壶、手卷、念珠各一件;对联、题名和图章的篆字,刻的字共三十四个。
可是计算它的长度还不满一寸,是挑选长而窄的桃核刻造的。 嘻,这技艺也真灵巧奇妙啊。
3.急求
由《核舟记》引出的故事
我们花了整整一个星期的课时上完了《核舟记》这一篇古文,老师给我们精讲和翻译了全文。通过学习,同学们都理解了文章的内容,也能背熟全文。但大多数同学都不清楚这核舟到底是一个什么东西?形状怎样?也不知道核舟到底是用什么材料做的?只知道是“简桃核修狭者为之”。鉴于此,我就利用假期去了离家不远的云洲古玩市场打探个究竟。
到了云洲古玩市场,我在好几个小摊上看到有核雕艺术品,我就挨着那一个接一个的摊位逛逛看看。忽然,我看见了一位坐在一张折叠小桌后扎着马尾巴辫的年轻人,在他面前的桌上,放置着两只大盒子,盒子的面上镶的是玻璃,透过玻璃,我看到盒子里都摆满了物件,一只盒子里装的都是象牙雕件,另一只则装的都是核雕。于是我走上前去和他攀谈了起来.
我得知,他是专门做核雕的。我问起这些核雕是由什么做成的。他告诉我这些都是由油橄榄的核制成的,这些油橄榄都产自广东的乌杭,油橄榄这个品种与普通的橄榄不同,它的核比普通橄榄大得多。他边说边从桌子底下拿出了几个没有雕刻过的油橄榄核,它的大小差不多有普通的带果肉的橄榄那么大,而且油橄榄核硬度适中,非常适合在上面做雕刻艺术。原来这些核雕都是由油橄榄核雕刻而成的,怪不得我看到的所有这类核雕都是中间大两头小的,这种形状尤其适合随它的形状雕刻核舟。随后,他又打开了那只装着油橄榄的盒子,邀请我观赏他和其他一些雕刻家的作品,其中有人物、头像、动物、手串、念珠、虫具等等。我在其中发现了几只用较大的油橄榄核雕出的核舟,我拿起其中一只观赏起来,这描绘的是一艘体形较大的游船,在船头和船尾各有几个神态各异的撑船的船夫,最让人拍案叫绝的是在船舱两旁的八扇小窗,这几扇小窗都雕刻成了老式的格子窗,而且竟然还能活动,开关自如。把小窗打开,还有几位船客在里面,有的像是在吟诗作对,有的像是在品茗,神情各不相同。
人们竟然能在如此小的橄榄核上雕刻出如此精妙的作品,真是让人惊叹了。核雕,真是一门神奇的微雕艺术!
4.核舟记必考句子
核舟记重点句子翻译
1、罔不因势象形,各具情态。
译:全都是按照(材料原来的)形状刻成(各种事物的)形象,各有各的神情姿态。
2、其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。
译:他们互相靠近的两膝,都被遮蔽在手卷下边的衣褶里。
3、其人视端容寂,若听茶声然。
译:那人眼睛正视着(茶炉),神色平静,好像在听茶水烧开了没有。
4、而计其长曾不盈寸。
译:可是计算它的长度竟然不满一寸。
5、盖简桃核修狭者为之。
译:原来是挑选长而窄的桃核刻成的。
6、启窗而观,雕栏相望焉。
译:推开窗来看,雕刻着花纹的栏杆左右相对。
以下三句为倒装句
7、其两膝相比者—其相比者两膝(定语后置)
他们两个紧挨着的膝盖。
8、简桃核修狭者—简修狭者桃核(定语后置)
挑选细长的桃核。
9、何陋之有—有何陋(宾语前置)
有什么简陋的呢?
5.赞美篆刻的诗句
《核舟记》是由明代作家魏学洢撰写的一篇文章,由同时代学者张潮编选到《虞初新志》,《核舟记》生动地描述了一件精巧绝伦的微雕工艺品。
文章描述了用桃核刻成的小舟,表明古代工艺的高超境界,我国古代劳动人民的智慧。本文使用从两头到中间,从正面到背面的空间顺序,介绍了“核舟”的形象,热情赞扬了我国明代的民间工艺匠人的雕刻艺术和才能。
表现了作者对王叔远精湛工艺的赞美。原文 明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿(mǐn) 、人物,以至鸟兽、木石,罔(wǎng)不因势 雕橄榄核小舟(乾隆二年)象形,各具情态。
尝贻(yí)余核舟一,盖大苏泛赤壁云。 舟首尾长约八分有(yòu)奇(jī),高可二黍(shǔ)许。
中轩敞者为舱,箬(ruò)篷覆之。旁开小窗,左右各四,共八扇。
启窗而观,雕栏相望焉。闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁(sǎn)之。
船头坐三人,中峨冠(guān)而多髯(rán)者为东坡,佛印居右,鲁直居左。苏、黄共阅一手卷。
东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。
东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶(zhě)中。佛印绝类弥(mí)勒,袒胸露(lòu)乳(rǔ),矫(jiǎo)首昂视,神情与苏、黄不属(zhǔ)。
卧右膝,诎(qū) 右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之——珠可历历数也。 舟尾横卧一楫(jí)。
楫左右舟子各一人。居右者椎(chuī)髻(jì)仰面,左手倚一衡木,右手攀(pān)右趾,若啸呼状。
居左者右手执蒲葵扇,左手抚(fǔ)炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。 其船背稍夷(yí),则题名其上,文曰“天启壬(rén) 戌(xū) 秋日,虞(yú)山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。
又用篆(zhuàn)章一,文曰“初平山人”,其色丹。 通计一舟,为人五;为窗八;为箬(ruò)篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆(zhuàn)文,为字共三十有(yòu)四;而计其长曾(céng)不盈寸。
盖简桃核修狭者为之。嘻,技亦灵怪矣哉!译文 明朝有个手艺奇巧精妙的人,名字叫做王叔远,他能够用直径一寸的木头,雕刻出宫殿、房屋、器具、人物,甚至是飞鸟走兽、树木石头,全部都是就着东西原来的样子模拟那些事物的形状,各有各的神情和姿态。
他曾经送给我一只用桃核雕成的小船,刻的应当是苏轼泛游赤壁的情景。 这小船从船头到船尾长八分还有余数,大约有两个黄米粒那么高。
中间高起而开敞的部分是船舱,用箬竹叶做成的船篷覆盖着它。船舱旁边刻有小窗,左右各四扇,一共八扇。
打开窗户来看,雕刻着花纹的栏杆左右相对。关上它,就看见右边刻着“山高月小,水落石出”,左边刻着“清风徐来,水波不兴”,用石青颜料涂在刻着 字的凹处。
船头坐着三个人:中间戴着高高的帽子、长着浓密胡须的人是苏东坡,佛印在右边,鲁直在左边。苏东坡和黄庭坚共同看着一轴横幅的书画卷子。
苏东坡的右手拿着手卷的右端,左手抚着鲁直的背脊。鲁直左手拿着手卷的左端,右手指着手卷,好像在说什么话似的。
东坡露出右脚,鲁直露出左脚,各自略微侧转着身子,他们的互相靠近的两膝,都隐蔽在横幅的书画卷子下边的衣褶里。佛印极像弥勒菩萨,腹胸袒露,抬头仰望,神情跟苏东坡,黄庭坚不相类似。
他卧倒右膝,弯曲右臂支撑在船上,而竖起他的左膝,左臂挂着一串念珠挨着左膝──念珠可以清清楚楚地数出来。 那只船的背部稍微平坦,就在船背上面题了(个)名,文字是“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,(字迹)细小得像蚊子的脚,笔画清清楚楚,它(字)的颜色是黑的。
还刻着一个篆书图章,文字是“初平山人”,它的颜色是红的。 总计整条船,刻有五(个)人,刻有八(扇)窗;刻箬竹篷、船桨、炉子、茶壶、手卷、念珠各一件;对联、题名和(图章上的)篆文,刻的字共有三十四个。
然而计算它的长度,它的长度还不满一寸。原来这是挑选了(一个)长而狭的桃核雕制成的。
啊!(这)技艺也真奇妙啊!注释1. 奇巧人:技艺奇妙精巧的人。奇,奇特。
2. 王叔远:名毅,字叔远。明代民间微雕艺人。
3. 径寸之木:直径一寸的木头。径,直径。
4. 为:做,这里指雕刻。 5. 器皿:指器具。
盆,碗一类的东西。 6.以至:甚至 7. 罔不因势象形,各具情态:都能就着木头原来的样子模拟那些东西的形状,各有各的神情姿态。
罔:无,没有。罔不:无不,都。
因:顺着,就着。势:(木头的)样子。
象:模拟。形:(物品的)形状。
各:各自。具:具有。
情态:神态。 8. 尝:曾经 9. 贻:赠 10. 余:我 11. 盖大苏泛赤壁云:刻的是苏轼乘船游赤壁。
盖:表示推测的语气词。泛,泛舟,坐船游览。
云:表示叙述结束。 12. 约:大约 13. 有(yòu)奇(jī):多一点。
有:通“又”,用来连接整数和零数。奇:零数。
14. 高可二黍许:大约有二个黄米粒那样高。可,大约。
黍:又叫黍子,去皮后叫黄米。一说,古代一百粒排列起来的长度是一尺,因此一个黍粒的长度是一分。
许,上下。 15. 中轩敞(chǎng)者为舱:中间高起。