1.二十句左右的泰戈尔的英文诗歌
When Day Is Done
当时光已逝
If the day is done ,
假如时光已逝,
If birds sing no more .
鸟儿不再歌唱,
If the wind has fiagged tired ,
风儿也吹倦了,
Then draw the veil of darkness thick upon me ,
那就用黑暗的厚幕把我盖上,
Even as thou hast wrapt the earth with The coverlet of sleep and tenderly closed ,
如同黄昏时节你用睡眠的衾被裹住大地,
The petals of the drooping lotus at dusk.
又轻轻合上睡莲的花瓣。
From the traverer,
路途未完,行囊已空,
Whose sack of provisions is empty before the voyage is ended ,
衣裳破裂污损,人已精疲力竭。
Whose garment is torn and dust-laden ,
你驱散了旅客的羞愧和困窘,
Whose strength is exhausted,remove shame and poverty ,
使他在你仁慈的夜幕下,
And renew his life like a flower under
如花朵般焕发生机。
The cover of thy kindly night .
在你慈爱的夜幕下苏醒。
扩展资料
拉宾德拉纳特·泰戈尔,印度诗人、文学家、社会活动家、哲学家和印度民族主义者。代表作有《吉檀迦利》、《飞鸟集》、《眼中沙》、《四个人》、《家庭与世界》、《园丁集》、《新月集》、《最后的诗篇》、《戈拉》、《文明的危机》等。
他的作品反映了印度人民在帝国主义和封建种姓制度压迫下要求改变自己命运的强烈愿望,描写了他们不屈不挠的反抗斗争,充满了鲜明的爱国主义和民主主义精神。
其创作多取材于印度现实生活,反映出印度人民在殖民主义、封建制度、愚昧落后思想的重重压迫下的悲惨命运,描绘出在新思想的冲击下印度社会的变化及新一代的觉醒,同时也记载着他个人的精神探索历程。
参考资料:百度百科-拉宾德拉纳特·泰戈尔
2.泰戈尔诗集英文版
中文翻译也有,您见谅啊…… 英文:飞鸟集 1 夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。
秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。 Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign. 2 世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。
O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words. 3 世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。 它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
The world puts off its mask of vastness to its lover. It becomes small as one song, as one kiss of the eternal. 4 是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。 It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom. 5 无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。
The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away. 6 如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。 If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars. 7 跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。
你肯挟 瘸足的泥沙而俱下么? The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. Will you carry the burden of their lameness? 8 她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。 Her wishful face haunts my dreams like the rain at night. 9 有一次,我们梦见大家都是不相识的。
我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。 Once we dreamt that we were strangers. We wake up to find that we were dear to each other. 10 忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。
Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees. 11 有些看不见的手,如懒懒的微(风思)的,正在我的心上奏着 潺(氵爰)的乐声。 Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heart the music of the ripples. 12 “海水呀,你说的是什么?” “是永恒的疑问。”
“天空呀,你回答的话是什么?” “是永恒的沉默。” What language is thine, O sea? The language of eternal question. What language is thy answer, O sky? The language of eternal silence. 13 静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。
Listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes love to you. 14 创造的神秘,有如夜间的黑暗--是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间 之雾。
The mystery of creation is like the darkness of night--it is great. Delusions of knowledge are like the fog of the morning. 15 不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。 Do not seat your love upon a precipice because it is high. 16 我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过 去了。
I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nods to me and goes. 17 这些微(风思),是树叶的簌簌之声呀;它们在我的心里欢悦地微语着。 There little thoughts are the rustle of leaves; they have their whisper of joy in my mind. 18 你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。
What you are you do not see, what you see is your shadow. 19 神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的歌声中喧叫着呢。 让我只是静听着吧。
My wishes are fools, they shout across thy song, my Master. Let me but listen. 20 我不能选择那最好的。 是那最好的选择我。
I cannot choose the best. The best chooses me. 21 那些把灯背在背上的人,把他们的影子投到了自己前面。 They throw their shadows before them who carry their lantern on their back. 22 我的存在,对我是一个永久的神奇,这就是生活。
That I exist is a perpetual surprise which is life. 23 “我们萧萧的树叶都有声响回答那风和雨。你是谁呢,那样的沉默着?” “我不过是一朵花。”
We, the rustling leaves, have a voice that answers the storms, but who are you so silent?" I am a mere flower. 24 休息与工作的关系,正如眼睑与眼睛的关系。 Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes. 25 人是一个初生的孩子,他的力量,就是生长的力量。
Man is a born child, his power is the power of growth. 26 神希望我们酬答他,在于他送给我们的花朵,而不在于太阳和土地。 God expects answers for the flowers he sends us, not for the sun the earth. 27 光明如一个裸体的孩子,快快活活地在绿叶当中游戏,它不知道人是会欺 诈的。
The light that plays, like a naked child, among the green leaves happily knows not that man can lie. 28 啊,美呀,在爱中找你自己吧,不要到你镜子的谄谀去找寻。 O Beauty, find thyself in love, not in the flattery of thy mirror. 29 我的心把她的波浪在世界的海岸上冲激着,以热泪在上边写着她的题记: “我爱你。”
My heart beats her waves at the shore of the world and writes upon it her signature in tears 。
3.泰戈尔的情诗 英文版
the furthest distance in the world
is not between life and death
but when i stand in front of you
yet you don't know that
i love you
the furthest distance in the world
is not when i stand in front of you
yet you can't see my love
but when undoubtedly knowing the love from both
yet cannot be togehter
the furthest distance in the world
is not being apart while being in love
but when plainly can not resist the yearning
yet pretending
you have never been in my heart
the furthest distance in the world
but using one's indifferent heart
to dig an uncrossable river
for the one who loves you
世界上最遥远的距离,不是生与死
而是我就站在你的面前,你却不知道我爱你
世界上最遥远的距离,不是我站在你面前,你却不知道我爱你
而是明明知道彼此相爱,却不能在一起
世界上最遥远的距离,不是明明知道彼此相爱,却不能在一起
而是明明无法抵挡这股想念,却还得故意装作丝毫没有把你放在心里
世界上最遥远的距离,不是明明无法抵挡这股想念,却还得故意装作丝毫没有把你放在心里
而是用自己冷漠的心对爱你的人掘了一条无法跨越的沟渠。
4.求泰戈尔诗歌名句(要英语的)
1.Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign. 2.The world puts off its mask of vastness to its lover. It becomes small as one song, as one kiss of the eternal. 3.It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom. 4.If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars. 5.The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. Will you carry the burden of their lameness? 6.Once we dreamt that we were strangers. We wake up to find that we were dear to each other. 7.Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees. 8. What language is thine, O sea? The language of eternal question. What language is thy answer, O sky? The language of eternal silence. 9.Do not seat your love upon a precipice because it is high. 10. I cannot choose the best.The best chooses me. 11.That I exist is a perpetual surprise which is life. 12. We, the rustling leaves, have a voice that answers the storms,but who are you so silent? I am a mere flower. 13. Man is a born child, his power is the power of growth 14.God expects answers for the flowers he sends us, not for the sun the earth. 15.The light that plays, like a naked child, among the green leaves happily knows not that man can lie. 16.O Beauty, find thyself in love, not in the flattery of thy mirror. 17. Moon, for what do you wait? To salute the sun for whom I must make way. 18.My heart beats her waves at the shore of the world and writes upon it her signature in tears with the words, “I love thee.” 19.His own mornings are new surprises to God. 20.Life finds its wealth by the claims of the world, and its worth by the claims of love. 21.The dry river-bed finds no thanks for its past. 22.The bird wishes it were a cloud.The cloud wishes it were a bird. 23.The sun goes to cross the Western sea, leaving its last salutation to the East. 24.You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this I had been waiting long. 25.The world rushes on over the strings of the lingering heart making the music of sadness. 26.God finds himself by creating. 27.The mind, sharp but not broad, sticks at every point but does not move. 28.The stars are not afraid to appear like fireflies.。
5.关于泰戈尔的诗句
1 夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了. 秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里. Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign. 2 世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里. O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words. 3 世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了. 它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻. The world puts off its mask of vastness to its lover. It becomes small as one song, as one kiss of the eternal. 4 是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢. It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom. 5 无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了. The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away. 6 如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了. If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars. 7 跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢.你肯挟 瘸足的泥沙而俱下么? The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. Will you carry the burden of their lameness? 8 她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂. Her wishful face haunts my dreams like the rain at night. 9 有一次,我们梦见大家都是不相识的. 我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的. Once we dreamt that we were strangers. We wake up to find that we were dear to each other. 10 忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中. Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees. 11 有些看不见的手,如懒懒的微(风思)的,正在我的心上奏着 潺(氵爰)的乐声. Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heart the music of the ripples. 12 “海水呀,你说的是什么?” “是永恒的疑问.” “天空呀,你回答的话是什么?” “是永恒的沉默.” What language is thine, O sea? The language of eternal question. What language is thy answer, O sky? The language of eternal silence. 13 静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀. Listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes love to you. 14 创造的神秘,有如夜间的黑暗--是伟大的.而知识的幻影却不过如晨间 之雾. The mystery of creation is like the darkness of night--it is great. Delusions of knowledge are like the fog of the morning. 15 不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上. Do not seat your love upon a precipice because it is high. 16 我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过 去了. I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nods to me and goes. 17 这些微(风思),是树叶的簌簌之声呀;它们在我的心里欢悦地微语着. There little thoughts are the rustle of leaves; they have their whisper of joy in my mind. 18 你看不见你自己,你所看见的只是你的影子. What you are you do not see, what you see is your shadow. 19 神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的歌声中喧叫着呢. 让我只是静听着吧. My wishes are fools, they shout across thy song, my Master. Let me but listen. 20 我不能选择那最好的. 是那最好的选择我. I cannot choose the best. The best chooses me. 21 那些把灯背在背上的人,把他们的影子投到了自己前面. They throw their shadows before them who carry their lantern on their back. 22 我的存在,对我是一个永久的神奇,这就是生活. That I exist is a perpetual surprise which is life. 23 “我们萧萧的树叶都有声响回答那风和雨.你是谁呢,那样的沉默着?” “我不过是一朵花.” We, the rustling leaves, have a voice that answers the storms, but who are you so silent?" I am a mere flower. 24 休息与工作的关系,正如眼睑与眼睛的关系. Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes. 25 人是一个初生的孩子,他的力量,就是生长的力量. Man is a born child, his power is the power of growth. 26 神希望我们酬答他,在于他送给我们的花朵,而不在于太阳和土地. God expects answers for the flowers he sends us, not for the sun the earth. 27 光明如一个裸体的孩子,快活活地在绿叶当中游戏,它不知道人是会欺 诈的. The light that plays, like a naked child, among the green leaves happily knows not that man can lie. 28 啊,美呀,在爱中找你自己吧,不要到你镜子的谄谀去找寻. O Beauty, find thyself in love, not in the flattery of thy mirror. 29 我的心把她的波浪在世界的海岸上冲激着,以热泪在上边写着她的题记: “我爱你.” My heart beats her waves at the shore of the world and writes upon it her signature in tears with the words, "I love thee." 30 “月儿呀,你在等候什么呢?” “向我将让位给他的太阳致敬.” Moon, for 。
6.泰戈尔诗集 英文版 现成的越多越好 最好是有3首
《飞鸟集》1.Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.And yellow leaves of autumn which have no songs , flutter and fall there with a sign.夏天的飞鸟,来到我的窗前,歌唱,又飞走了。
秋天的落叶,它们没有什么曲子可唱,一声叹息,飘零在地上。2.O troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.世界上一队小小的流浪者啊,在我的字里行间留下你们的足迹吧!3.The world puts off its mask of vastness to its lover.It becomes small as one song ,as one kiss of the eternal.世界对着它的爱人,扯下它那庞大的面具。
它变小了,小得宛如一首歌,小得宛如一个永恒的吻。4.It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom.大地的泪珠,使她的微笑如鲜花般盛开。
5.The mighty desert is burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughs and flies away .广袤的沙漠,狂热追求一叶绿草的爱,但她又笑着摇摇头,飞走了。6.If you shed tears when you miss the sun ,you also miss the stars.如果你因错过太阳而哭泣,那么你也会错过群星了。
7.The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water.Will you carry the burden of their lameness?舞动着的流水啊,在你途中的泥沙,正乞求你的歌声,你的舞蹈呢!你是否肯背负跛足的泥沙向前奔腾?8.Her wishful face haunts my dreams like the rain at night.她热切的脸,如夜晚的雨水,萦绕在我的梦中。9.Once we dreamt that we were strangers.We wake up to find that we were dear to each other .有一次,我们梦见彼此竟是陌生人。
醒来时,才发现我们本是亲密无间。10.Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.忧伤在我心中沉静下来,宛如降临在寂静山林中的夜色。
11.Some unseen fingers,like an idle breeze, are playing upon my heart the music of the ripples.一些看不见的手指,如慵懒的风,在我心上奏着潺潺的乐章。12.“what language is thine,o sea?” “The language of eternal question?” “What language is thy answer,o sky?” “The language of eternal silence.” “大海啊,你说的是什么?” “是永恒的质疑。”
“天空啊,你回答的是什么?” “是永恒的沉默。”13.Listen,my heart,to the whispers of the world with which it makes love to you!听,我的心啊,听那世界的呢喃,这是它对你爱的召唤!14.The mestery of creation is like the darkness of night-it is great.Delusions of knowledge are like the fog of the morning.创造的神秘,有如夜的黑暗——它是伟大的,而知识的幻影却如清晨之雾。
15.Do not seat your love upon a precipice because it is high.不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。16.I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nods to me and goes. 我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过去了。
17.There little thoughts are the rustle of leaves; they have their whisper of joy in my mind.这些微思,是树叶的簌簌之声呀;它们在我的心里欢悦地微语着。18.What you are you do not see, what you see is your shadow.你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。
19.My wishes are fools, they shout across thy song, my master. Let me but listen. 神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的歌声中喧叫着呢。让我只是静听着吧。
20.I cannot choose the best. The best chooses me. 我不能选择那最好的。是那最好的选择我。
21.They throw their shadows before them who carry their lantern on their back.那些把灯背在背上的人,把他们的影子投到了自己前面。22.That i exist is a perpetual surprise which is life. 我的存在,对我是一个永久的神奇,这就是生活。
23.Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes. 休息与工作的关系,正如眼睑与眼睛的关系。24.Man is a born child, his power is the power of growth.人是一个初生的孩子,他的力量,就是生长的力量。
25."we, the rustling leaves, have a voice that answers the storms,but who are you so silent?""i am a mere flower." “我们萧萧的树叶都有声响回答那风和雨。你是谁呢,那样的沉默着?” “我不过是一朵花。”
26.God expects answers for the flowers he sends us, not for the sun the earth. 神希望我们酬答他,在于他送给我们的花朵,而不在于太阳和土地。27.the light that plays, like a naked child, among the green leaves happily knows not that man can lie. 光明如一个裸体的孩子,快快活活地在绿叶当中游戏,它不知道人是会欺诈的。
28.O beauty, find thyself in love, not in the flattery of thy mirror. 啊,美呀,在爱中找你自己吧,不要到你镜子的谄谀去找寻。29.My heart beats her waves at the shore of the world and writes upon it her signature in tears with the words, "i love thee." 我的心把她的波浪在世界的海岸上冲激着,以热泪在上边写着她的题记:“我爱你。”
30."Moon, for what do you wait?""To salute 。
7.泰戈尔的英文诗歌
The furthest distance in the world is not between life and death
世界上最遥远的距离,不是生与死
But when i stand in front of you ,
Yet you don't know that I love you
而是我就站在你的面前,你却不知道我爱你
The furthest distance in the world is not when i stand in font of you,
Yet you can't see my love
世界上最遥远的距离,不是我站在你面前,你却不知道我爱你
But when undoubtedly knowing the love from both,
Yet cannot be together
而是明明知道彼此相爱,却不能在一起
The furthest distance in the world is not being apart while being in love
世界上最遥远的距离,不是明明知道彼此相爱,却不能在一起
But when plainly can not resist the yearning,
Yet pretending you have never been in my heart
而是明明无法抵挡这股想念,却还得故意装作丝毫没有把你放在心里
The furthest distance in the world is not when plainly can not resist the yearning,
yet pretending you have never been in my heart
世界上最遥远的距离,不是明明无法抵挡这股想念,
却还得故意装作丝毫没有把你放在心里
But using one's indifferent heart
to dig an uncrossable river for the one who loves you
而是用自己冷漠的心对爱你的人掘了一条无法跨越的沟渠
8.泰戈尔诗集英文版
中文翻译也有,您见谅啊…… 英文:飞鸟集 1 夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。
秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。 Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign. 2 世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。
O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words. 3 世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。 它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
The world puts off its mask of vastness to its lover. It becomes small as one song, as one kiss of the eternal. 4 是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。 It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom. 5 无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。
The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away. 6 如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。 If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars. 7 跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。
你肯挟 瘸足的泥沙而俱下么? The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. Will you carry the burden of their lameness? 8 她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。 Her wishful face haunts my dreams like the rain at night. 9 有一次,我们梦见大家都是不相识的。
我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。 Once we dreamt that we were strangers. We wake up to find that we were dear to each other. 10 忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。
Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees. 11 有些看不见的手,如懒懒的微(风思)的,正在我的心上奏着 潺(氵爰)的乐声。 Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heart the music of the ripples. 12 “海水呀,你说的是什么?” “是永恒的疑问。”
“天空呀,你回答的话是什么?” “是永恒的沉默。” What language is thine, O sea? The language of eternal question. What language is thy answer, O sky? The language of eternal silence. 13 静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。
Listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes love to you. 14 创造的神秘,有如夜间的黑暗--是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间 之雾。
The mystery of creation is like the darkness of night--it is great. Delusions of knowledge are like the fog of the morning. 15 不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。 Do not seat your love upon a precipice because it is high. 16 我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过 去了。
I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nods to me and goes. 17 这些微(风思),是树叶的簌簌之声呀;它们在我的心里欢悦地微语着。 There little thoughts are the rustle of leaves; they have their whisper of joy in my mind. 18 你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。
What you are you do not see, what you see is your shadow. 19 神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的歌声中喧叫着呢。 让我只是静听着吧。
My wishes are fools, they shout across thy song, my Master. Let me but listen. 20 我不能选择那最好的。 是那最好的选择我。
I cannot choose the best. The best chooses me. 21 那些把灯背在背上的人,把他们的影子投到了自己前面。 They throw their shadows before them who carry their lantern on their back. 22 我的存在,对我是一个永久的神奇,这就是生活。
That I exist is a perpetual surprise which is life. 23 “我们萧萧的树叶都有声响回答那风和雨。你是谁呢,那样的沉默着?” “我不过是一朵花。”
We, the rustling leaves, have a voice that answers the storms, but who are you so silent?" I am a mere flower. 24 休息与工作的关系,正如眼睑与眼睛的关系。 Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes. 25 人是一个初生的孩子,他的力量,就是生长的力量。
Man is a born child, his power is the power of growth. 26 神希望我们酬答他,在于他送给我们的花朵,而不在于太阳和土地。 God expects answers for the flowers he sends us, not for the sun the earth. 27 光明如一个裸体的孩子,快快活活地在绿叶当中游戏,它不知道人是会欺 诈的。
The light that plays, like a naked child, among the green leaves happily knows not that man can lie. 28 啊,美呀,在爱中找你自己吧,不要到你镜子的谄谀去找寻。 O Beauty, find thyself in love, not in the flattery of thy mirror. 29 我的心把她的波浪在世界的海岸上冲激着,以热泪在上边写着她的题记: “我爱你。”
My heart beats her waves at the shore of the world and writes upon it her signature in tears 。
9.找一首英文诗,泰戈尔的
世界上最远的距离 ——泰戈尔 世界上最远的距离 不是 生与死的距离 而是 我站在你面前 你不知道我爱你 世界上最远的距离 不是 我站在你面前 你不知道我爱你 而是 爱到痴迷 却不能说我爱你 世界上最远的距离 不是 我不能说我爱你 而是 想你痛彻心脾 却只能深埋心底 世界上最远的距离 不是 我不能说我想你 而是 彼此相爱 却不能够在一起 世界上最远的距离 不是 彼此相爱 却不能够在一起 而是明知道真爱无敌 却装作毫不在意 世界上最远的距离 不是 树与树的距离 而是 同根生长的树枝 却无法在风中相依 世界上最远的距离 不是 树枝无法相依 而是 相互了望的星星 却没有交汇的轨迹 世界上最远的距离 不是 星星之间的轨迹 而是 纵然轨迹交汇 却在转瞬间无处寻觅 世界上最远的距离 不是 瞬间便无处寻觅 而是 尚未相遇 便注定无法相聚 世界上最远的距离 是鱼与飞鸟的距离 一个在天,一个却深潜海底 英文版本: The most distant way in the world The most distant way in the world is not the way from birth to the end. it is when i sit near you that you don't understand i love u. The most distant way in the world is not that you're not sure i love u. It is when my love is bewildering the soul but i can't speak it out. The most distant way in the world is not that i can't say i love u. it is after looking into my heart i can't change my love. The most distant way in the world is not that i'm loving u. it is in our love we are keeping between the distance. The most distant way in the world is not the distance across us. it is when we're breaking through the way we deny the existance of love. So the most distant way in the world is not in two distant trees. it is the same rooted branches can't enjoy the co-existance. So the most distant way in the world is not in the being sepearated branches. it is in the blinking stars they can't burn the light. So the most distant way in the world is not the burning stars. it is after the light they can't be seen from afar. So the most distant way in the world is not the light that is fading away. it is the coincidence of us is not supposed for the love. So the most distant way in the world is the love between the fish and bird. one is flying at the sky, the other is looking upon into the sea.。
10.泰戈尔诗英文版
第1个
Come on, don't back down, go down
Solid ground.
Not in the dim collected in the dream.
In the sky in the brewing storm,
Lightning hit our dreams.
Go down to the ordinary life.
Fantasy I torn,
In the rubble wall for concealed.
第2个
There is no call for the results,
The heat is completely void of desire.
The sun fell on his resting place.
The forest dim the bright.
Low vision slowly to the evening star
To go on
The evening breath deeply
Full of parting feeling.
I put your hands in my hands,
With my wistful eyes tightly
Catch your eyes;
Looking for calling, where are you,
Where, oh, where!
Where are you inside
Eternal flame!
Like the dark night sky
Lonely star
The light, in its endless
Mysterious, trembling,
In your eyes, deep in your eyes
Shone with trembling and mysterious aura.
I silently gaze at it,
I put one's heart and soul into into
The bottomless depth of longing:
Drowned himself.