1.需要十首以死亡为主体的英文诗歌
中英诗歌中的爱情与死亡1 尽管我年轻无辩 本.琼生 如我之年青,无法细辨, 死亡的本意和爱的真谛, 尝闻二者皆带箭头, 双双的目标是人的心脏。
复又听说,各有德性, 爱伤于火,死伤于冰; 我似恍然有所觉悟, 感受的极端结果却一途。 恰如断壁残垣, 或灰飞或塌坍; 又好比我之消亡, 似潮退又似闪电; 因知爱之燃烧的箭杆, 亡我之速有如死神冰冷的魔手; 惟有爱火的炽热尚存, 惊散坟墓中寒气逼人的霜雾。
Though I am Young and Cannot Tell Ben Jonson Though I am young, and cannot tell Either what death or love is well, Yet I have heard they both bear darts, And both do aim at human hearts. And then again, I have been told Love wounds with heat, as Death with cold; So that I fear they do but bring Extremes to touch, and mean one thing. As in a ruin we it call One thing to be blown up, or fall; Or to our end like way may have By a flash of lightning, or a wave; So love's inflamed shaft or brand May kill as soon as Death's cold hand; Except Love's fires the virtue have To fright the frost out of the grave中英诗歌中的爱情与死亡3 歌 克里斯蒂娜。罗赛蒂 在我死了以后,亲爱的, 不要为我唱哀歌; 不要在我头上栽种玫瑰, 也不要栽种成荫的松柏; 但愿你成为雨露滋润的绿草, 铺盖着我坟墓上的山坡。
如你愿意就怀念我, 如你愿意就忘记我! 我将看不见松柏玫瑰, 也感觉不到草地洒满了雨水; 我将听不到夜莺的啼唱, 彻夜诉说心中等苦悲。 我住在不生不灭的混沌世界, 没有黑夜,也没有日出的光辉。
也许我偶然想起谁, 也许我偶然忘了谁! Song Christina Rossetti When I am dead, my dearest, Sing no sad songs for me; Plant thou no roses at my head, Nor shady cypress tree: Be the green grass above me With showers and dewdrops wet; And if thou wilt, remember, And if thouwilt, forget. I shall not see the shadows, I shall not feel the rain; I shall not hear the nightingale Sing on, as if in pain: And dreaming through the twilight That doth not rise nor set, Haply I may remember, And haply may forget.中英诗歌中的爱情与死亡2 葡萄牙十四行诗 (第43首) 伊丽莎白.勃郎宁 我究竟怎样爱你?让我细数端详。 我爱你直到我灵魂所及的深度、广度和高度,我在视力不及之处 摸索着存在的极致和美的理想。
我爱昵象最朴素的日常需要一样, 就象不自觉地需要阳光和蜡烛。 我自由地爱昵,像人们选择正义之路, 我纯洁地爱昵,像人们躲避称赞颂扬。
我爱你用的是我在昔日的悲伤里 用过得那种激情,以及童年的忠诚。 我爱你用的爱,我本以为早以失去 (与我失去的圣徒一同);我爱你用的笑容、眼泪、呼吸和生命!只要上帝允许, 在死后我爱你将只会更加深情。
How do I love thee? Let me count the ways. I love thee to the depth and breadth and height My soul can reach, when feeling out of sight For the ends of Being and ideal Grace. I love thee to the level of everyday's Most quiet need, by sun and candle-light. I love thee freely, as men strive for Right; I love thee purely, as they turn from Praise. I love thee with the passion put to use In my old griefs, and with my childhood's faith. I love thee with a love I seemed to lose With my lost saints--I love thee with the breath, Smiles, tears, of all my life!--and, if God choose, I shall but love thee better after death中英诗歌中的爱情与死亡4 爱的乐园 威廉姆.布莱克 我曾访问爱的乐园, 目睹了我前所未见: 殡仪馆矗立其中, 那里是我曾嘻戏的草地。 而殡仪馆的大门紧闭, 门上大书‘行人止步’; 我只好转向爱的乐园, 那里曾有无数美丽鲜花开放, 映入眼帘的却是遍地坟茔, 墓碑取代了鲜花林立: 黑袍牧师们蜿蜒绕行, 用荆棘捆绑着我的欢乐和欲望。
The Garden of Love William Blake I went to the Garden of love, And saw what I never had seen: A Chapel was built in the midst, Where I used to play on the green. And the gates of this Chapel were shut, And "Thou shalt not" writ over the door; So I turn'd to the Garden of Love, That so many sweet flowers bore, And I saw it was filled with graves, And tomb-stones where flowers should be: And Priests in black gowns were walking their rounds, And binding with briars my joys & desires. -。
2.求一个关于有关生命和死亡句子的英文翻译
昏迷 不知道不要乱翻译,有得真是令人哭笑不得。
我看见的,只有这这个还不错:
-----------------------------
惟有死亡能让人了解生命的真谛。(Only alone death can let people comprehend the true meaning of life.)
我所能给你的惟有死亡 (Only death is all that I can give you.)
这个还满意吗?还要什么尽管说。
回答者:55398175 - 兵卒 一级 12-25 16:00
------------------
另外我自己的翻译是:
惟有死亡能让人了解生命的真谛。我所能给你的惟有死亡
It's death,only death,which can let you understand the true meanings of life,and it's also only death which I can give to you.
3.求一首写关于死的英文诗
Death Be Not Proud by John Donne Death be not proud, though some have called thee Mighty and dreadful, for, thou art not so, For, those, whom thou think'st, thou dost overthrow, Die not, poor death, nor yet canst thou kill me; From rest and sleep, which but thy pictures be, Much pleasure, then from thee, much more must flow, And soonest our best men with thee do go, Rest of their bones, and soul's delivery. Thou art slave to fate, chance, kings, and desperate men, And dost with poison, war, and sickness dwell, And poppy, or charms can make us sleep as well, And better than thy stroak; why swell'st thou then? One short sleep past, we wake eternally, And death shall be no more; Death, thou shalt die. 死神,你莫骄傲 死神,你莫骄傲,尽管有人说你 如何强大,如何可怕,你并不是这样; 你以为你把谁谁谁打倒了,其实, 可怜的死神,他们没死;你现在也还杀不死我。
休息、睡眠,这些不过是你的写照, 既能给人享受,那你本人提供的一定更多; 我们最美好的人随你去得越早, 越能早日获得身体的休息,灵魂的解脱。 你是命运、机会、君主、亡命徒的奴隶, 你和毒药、战争、疾病同住在一起, 罂粟和咒符和你的打击相比,同样, 甚至更能催我入睡;那你何必趾高气扬呢? 睡了一小觉之后,我们便永远觉醒了, 再也不会有死亡,你死神也将死去。
(杨周翰 译) (这首诗选自约翰-多恩的《神圣十四行诗》。诗中说明死亡是瞬间的,而死后的欢乐则是永恒的。)
注释:dost:动词do的第二人称单数现在时的古用法。 canst:情态动词can第二人称单数现在时的古用法。
swell'st:swell第二人称单数现在时形式。
4.关于死亡、珍惜生命的英文诗歌,附加翻译
5.求一个关于有关生命和死亡句子的英文翻译
昏迷 不知道不要乱翻译,有得真是令人哭笑不得。
我看见的,只有这这个还不错:-----------------------------惟有死亡能让人了解生命的真谛。(Only alone death can let people comprehend the true meaning of life.) 我所能给你的惟有死亡 (Only death is all that I can give you.) 这个还满意吗?还要什么尽管说。
回答者:55398175 - 兵卒 一级 12-25 16:00------------------另外我自己的翻译是:惟有死亡能让人了解生命的真谛。我所能给你的惟有死亡 It's death,only death,which can let you understand the true meanings of life,and it's also only death which I can give to you。
转载请注明出处短句子网 » 有关于死亡的英文诗句