1.《诗经》里面描写关于伤感离别的诗句有哪些
1. 行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀。《诗经·小雅·采薇》
译:道路长远慢慢行,,又饥又渴愁肠结.。我的心中真悲伤, 谁知我的哀伤。
2. 死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。《诗经·邶风·击鼓》
译:不论生死离别,都跟你说定了,我要牵着你的手,和你一起白头到老.。
3. 知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求,悠悠苍天,此何人哉?《诗经·国风·王风·黍离》
译:知道我的人,说我心烦忧;不知道的,问我有何求。高高在上的老天,是谁害我如此?
4. 彼采萧兮,一日不见,如三秋兮。《诗经·国风·王风·采葛》
译:采蒿的姑娘,一天看不见,犹似三季长。
5. 蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。《诗经·国风·秦风·蒹葭》
译:河边芦苇青苍苍,晶莹露珠结成霜。所恋的那个心上人,正在河水那一方。
6. 昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。《诗经·小雅·采薇》
译:当初离家去远方,杨柳飘扬春风荡。如今归来奔家乡,雪花纷飞漫天扬。
7. 靡不有初,鲜克有终。《诗经·大雅·荡》
译:没有不能善始的,可惜很少有能善终的。事情都有个开头,但很少能到终了。
8. 心之忧矣,如匪浣衣。静言思之,不能奋飞。《诗经.国风.邶风.柏舟》
译:心中的幽怨抹不掉,好像没洗的脏衣裳。静下心来思前想,只恨想飞无翅膀。
9. 我姑酌彼兕觥,唯以不永伤。《诗经·周南·卷耳》
译:让我姑且饮酒作乐吧,只有这样才不会永远伤悲。
10. 昔我往矣,杨柳依依;今我来思,雨雪霏霏 。《诗经.小雅.采薇》
译:回想当初出征时,杨柳依依随风吹;如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。
2.《诗经》中关于“离别伤感”的诗句有哪些
1.行道迟迟,载渴载饥。
我心伤悲,莫知我哀。《诗经·小雅·采薇》译:道路长远慢慢行,,又饥又渴愁肠结.。
我的心中真悲伤,谁知我的哀伤。2.死生契阔,与子成说。
执子之手,与子偕老。《诗经·邶风·击鼓》 译:不论生死离别,都跟你说定了,我要牵着你的手,和你一起白头到老.。
3.知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求,悠悠苍天,此何人哉?《诗经·国风·王风·黍离》 译:知道我的人,说我心烦忧;不知道的,问我有何求。高高在上的老天,是谁害我如此?4.彼采萧兮,一日不见,如三秋兮。
《诗经·国风·王风·采葛》 译:采蒿的姑娘,一天看不见,犹似三季长。5.蒹葭苍苍,白露为霜。
所谓伊人,在水一方。《诗经·国风·秦风·蒹葭》 译:河边芦苇青苍苍,晶莹露珠结成霜。
所恋的那个心上人,正在河水那一方。6.昔我往矣,杨柳依依。
今我来思,雨雪霏霏。《诗经·小雅·采薇》 译:当初离家去远方,杨柳飘扬春风荡。
如今归来奔家乡,雪花纷飞漫天扬。7.靡不有初,鲜克有终。
《诗经·大雅·荡》 译:没有不能善始的,可惜很少有能善终的。事情都有个开头,但很少能到终了。
8.心之忧矣,如匪浣衣。静言思之,不能奋飞。
《诗经.国风.邶风.柏舟》译:心中的幽怨抹不掉,好像没洗的脏衣裳。静下心来思前想,只恨想飞无翅膀。
9.我姑酌彼兕觥,唯以不永伤。《诗经·周南·卷耳》译:让我姑且饮酒作乐吧,只有这样才不会永远伤悲。
10.昔我往矣,杨柳依依;今我来思,雨雪霏霏。《诗经.小雅.采薇》译:回想当初出征时,杨柳依依随风吹;如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。
3.诗经中离别的诗句
行道迟迟,载渴载饥.我心伤悲,莫知我哀。
《诗经·小雅·采薇》译:道路长远慢慢行, 又饥又渴愁肠结。 我的心中真悲伤, 谁知我的哀伤。
死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。
《诗经·邶风·击鼓》 译:不论生死离别,都跟你说定了,我要牵着你的手,和你一起白头到老。 知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求,悠悠苍天,此何人哉? 《诗经·国风·王风·黍离》 译:知道我的人,说我心烦忧;不知道的,问我有何求。
高高在上的老天,是谁害我如此?彼采萧兮,一日不见,如三秋兮。《诗经·国风·王风·采葛》 译:采蒿的姑娘,一天看不见,犹似三季长。
蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。
《诗经·国风·秦风·蒹葭》 译:河边芦苇青苍苍,晶莹露珠结成霜。所恋的那个心上人,正在河水那一方。
昔我往矣,杨柳依依.今我来思,雨雪霏霏.《诗经·小雅·采薇》 译:当初离家去远方,杨柳飘扬春风荡。如今归来奔家乡,雪花纷飞漫天扬。
靡不有初,鲜克有终。《诗经·大雅·荡》 译:没有不能善始的,可惜很少有能善终的。
事情都有个开头,但很少能到终了。心之忧矣,如匪浣衣。
静言思之,不能奋飞。《诗经.国风.邶风.柏舟》译:心中的幽怨抹不掉,好像没洗的脏衣裳。
静下心来思前想,只恨想飞无翅膀。我姑酌彼兕觥,唯以不永伤。
《诗经·周南·卷耳》译:让我姑且饮酒作乐吧,只有这样才不会永远伤悲。
4.诗经离别的句子
式微式微胡不归?微君之故,胡为乎中露?
式微式微胡不归?微君之躬,胡为乎中泥?
二子乘舟,泛泛其景。愿言思子,中心养养。
二子乘舟,泛泛其逝,愿言思子,不瑕有害。
译:
我一天一天体力衰弱,你为什么还不回来!
如果不是为了你呀,我怎会如此多灾多难?
我一天天体弱力衰,你为什么还不回来!
如果不是为了你呀,我怎会深陷泥潭而走不出来!
你俩乘船去远方,顺水漂流影茫茫。
每当想起你们俩,心中忧伤如断肠。
你俩乘船去远方,顺水漂流难返乡。
每当想起你们俩,总是担心:会不会遭受什么灾祸?