1.求一些优美的法语句子
1、C'est la vie! 这就是生活!2、Parfois, ce qu'on n'arrive pas à laisser tomber n'est pas une personne, mais des moments 有什么我们苦苦不肯放下的,不是一个人,而是一段时光。
3、C'est d'abord l'amour qui te fait oublier l'heure 首先是爱情使你忘记时间, 然后是时间让你忘记爱情。4、La main dans la main, nous vivrons ensemble jusqu'à la fin de la vie. 执子之手,与子偕老。
5、Est-ce possible que tu sois en train de penser à moi lorsque tu me manques?想你的时候,你会不会也刚好正在想我?6、Je compte si peu pour l'univers, mais pour moi, je suis tout. 对于宇宙,我微不足道;可是对于我自己,我就是一切。7、Il n'existe pas de bonheur complet sans amnésie partielle. 没有部分的遗忘,便无所谓完整的幸福。
8Le mariage est comme une place assiégée ; ceux qui sont dehors veulent y entrer et ceux qui sont dedans veulent en sortir. 婚姻象围城,城外的人想冲进去,城里的人想逃出来。9、Au moins, tu es auprès de moi. 至少还有你。
10、Ceux qui ne s'étaient jamais dit au revoir, se sont déjà dispersés aux extrémités du monde. 那些以前说着永不分离的人,早已经散落在天涯了。11、Est-ce l'amour moins pardonnable que la haine? 难道爱比恨更难宽恕。
12、Face au monde extérieur, on se sent aussi excité qu'impuissant. 外面的世界很精彩,外面的世界很无奈。13、Le vrai bonheur serait de se souvenir du présent. 最真实的幸福是铭记当下。
14、Le cyprin doré est toujours heureux, car il a une mémoire qui ne dure que trois secondes. 金鱼是最快乐的,因为她的记忆只有三秒钟15、Considère tout ce que tu obtiens comme une surprise, un cadeau. 得到的就是惊喜,就是礼物。16、On arrive toujours à trouver du temps pour faire ce qu'on aime 要做的事情总找得出时间和机会;不要做的事情总找的出藉口。
17、Notre enfance a été achevée au moment où on a appris que la mort serait fatale. 我们的童年是在我们明白自己必将死去的那一天结束的。——周国平18、Je croyauis qu'on vieillissait lentement, mais en fait , ce n'est pas comme ça, on vieillit instantanément. 我一直以为人是慢慢变老的,其实不是,人是一瞬间变老的。
——村上春树 19、Le régime est fait dans le but de mener une vie meilleure. Si le régime te fait perdre la gaieté, il vaut mieux l'abandonner.减肥是为了更美好的人生。要是因为减肥而失去了生活的乐趣,不如放弃。
20、Entre l'espérance et la réalité, il existe toujours une distance qui n'est ni longue ni courte. 期望与现实之间总是有着那么一段不长不短的距离。
2.推荐几首比较经典的法文诗
《果园》
三十六 作者:里尔克
Puisque tout passe,faisons
la mélodie passagère;
celle qui nous désaltère
aura de nous raison.
Chantons ce qui nous quitte
avec amnour et art;
soyons plus vite
que le rapide départ.
既然一切都在流逝,就让我们
唱一首易逝的歌;
那满足我们渴念的旋律
将因我们而有理由存在。
歌唱那与爱情和艺术一起
离我们远去的;
让我们唱的比瞬息的离别
更快些。
Je suis comme je suis
--Jacques Prevert
Je suis comme je suis
Je suis faite comme ca
Quand j'ai envie de rire
Oui je ris aux eclats
J'aime celui qui m'aime
Est-ce ma faute a moi
Si ce n'est pas le meme
Que j'aime a chaque fois
Je suis comme je suis
Je suis faite comme ca
Que voulez-vous de plus
Que voulez-vous de moi Je suis faite pour plaire
Et n'y puis rien changer
Mes talons sont trop hauts
Ma taille trop cambree
Mes seins beaucoup trop durs
Et mes yeux trop cernes
Et puis apres
Qu'est-ce que ca peut vous faire
Je suis comme je suis
Je plais a qui je plais
Qu'est-ce que ca peut vous faire
Ce qui m'est arrive
Qui j'ai aime quelqu'un
Qui quelqu'un m'a aimee
Comme les enfants qui s'aiment
Simplement savent aimer
Aimer aimer。
Pourquoi me questionner
Je suis la pour vous plaire
Et n'y puis rien changer.
我感到我是谁
----杰克斯普雷佛特
我就是这个样子我就是这副德行
当我想笑的时候
我就哈哈大笑我爱喜欢我的人
这不该是我的缺点吧
要是每回爱我的人
都不相同我就是这个样子
我就是这副德行你还要我怎样
你要我怎样我天生就逗人高兴
而这是无法改变的
我的鞋根太高
我的身子太高
我的胸部太硬
我的眼珠过青
还有
你能如此做吗
我就是这个样子
我令喜欢我的人高兴
你能如此做吗
发生在我身上的
我爱上了某人
那人爱上了我
就像孩子们的相爱
单单纯纯地知道爱
爱..爱..
3.法语的句子成分都有哪些,都分别是什么意思
和英语差不多啊~
简单句:主+谓+宾/主+谓
主+系+表 (但是法语里没有这种说法,用起来是一样的)
ne pas / ne plus / ne jamais / ne que 之类放在变位动词两侧
例如,je ne suis pas Japonais, je ne parle pas japonais.
修饰名词的是定语,一般是形容词。
修饰动词的是状语,一般是副词。
。
其实我认为学习法语把动词变位和简单句透彻了就没有问题了。。。从句自然就会用了。。最重要的还是动词变位!!
Bon courage!
4.经典法语爱情句子
Je t'aime pas parce que vous êtes une sorte de gens, mais parce que j'aime ce sentiment avec vous.
我爱你,不是因为你是一个怎样的人,而是因为我喜欢与你在一起时的感觉。
Personne ne mérite tes larmes, il est bon de vous laisser faire il ne vous fera pas pleurer.
没有人值得你流泪,值得让你这么做的人不会让你哭泣。
De perdre quelqu'un, la pire qu'il ne l'était la dernière à vos côtés, mais, comme au loin.
失去某人,最糟糕的莫过于,他近在身旁,却犹如远在天边。
Avant de rencontrer rêveur, le ciel mai être organisés pour nous d'abord rencontré par d'autres personnes, nous avons finalement rencontré dans la cohue des gens, ils devraient être reconnaissants.
在遇到梦中人之前,上天也许会安排我们先遇到别的人;在我们终于遇见心仪的人时,便应当心存感激。
5.关于法语的两个短语的区别
一.从句子构成上看
区别一:上述两个短语一个是 avoir le temps de faire qch. ; 另一个是 avoir du temps pour faire qch.。前者用作否定时,只能说 ne pas avoir le temps de faire qch.,而不能说 ne pas avoir de temps de faire qch. ; 后者用作否定时,则应为 ne pas avoir de temps pour faire qch. ,而不是 ne pas avoir du temps pour faire qch.。
区别二:avoir le temps de faire qch. 一般不再加其他修饰,限定词,但 avoir du temps pour faire qch. 却常有修饰,限定成分,如:avoir beaucoup de temps pour faire qch. ; avoir un peu de temps pour faire qch. ; avoir un temps fou pour faire qch. 等等。
区别三: 在问答句中, avoir le temps de faire qch. 一般多用完整的全句,如: --Est-ce que vous pouvez m'aider ? – Oui, j'ai le temps de vous aider. 即使在口语中省略说“ j'ai le temps”,实际上的潜在意思依然是“ j'ai le temps de vous aider” ; 而 avoir du temps pour faire qch. 则常常省略后半句。
二.从句子含义上看
上述两个短语具有不尽相同的含义,这是更为重要的。准确地说, avoir le temps de faire qch ; 表示从时间上讲有做某事的可能,能够做某事( avoir la possibilité de faire qch. à cause du temps ), avoir du temps pour faire qch. 则指有空做某事( etre libre , avoir du temps libre pour pour faire qch. )。
下面举一典型的例子说明:
En vacances, j'ai le temps de voyager, parce que j'ai beaucoup de temps ( pour faire du voyage ).
主句“j'ai le temps de voyager ”等于“ je peux voyager ”,从句“ j'ai beaucoup de temps ”意为 “ je suis libre ”,所以,这句话可以译成:
假期中,我可以去旅游了,因为我有许多的空闲时间。