1.急求有关端午节诗句的英文版
Insummer,.ThedragonboatWuCheng-"4,.Thedragonboat--,Officerdressisfamous,thedragon-boatfestivalandgrace.Thesoft,.Dufu,thedragon-boatfestival-tanggivenclothing",.,dear.,turbulenceinhetian'svoicecrashing.Therain鬐Liedragon,.Qiancuiweiemissary-systeminflow,JieGanlifejenn-airpoints.First,.Liuyuxitanginto"-"Afterdeath,.Colourofpolitics,.Nowadays,.Inthesummer,,butaround.Addwhite-headed,,.,tang,",.ChuJiangemptylaugh,.--5longJiaovirtualasked,.--Colorednewsilktie,goldplate,.Abram'sseason,.Thefish'ssong,ouyangxiu,proud(baked),,.Floating,elderemptyspiritSOB.Now,.ChuShantabbies,heritageintointo.Inthesongdynasty,,isawine,song.Inthesongdynasty,-boatfestivalYoujun,Lightcolorline,..Inthesongdynasty,"Don'tbreakintodust,.Inthesongdynasty,sushiUSESdragonboat"Smallgroupofice,.ZhangLei-song"disorder",.,.ZhangLei-song"anddragon-boatfestival"Thegroupofprosperity,nordrink,calamus,carvedpersonal.Thedisorder--boatfestivalsuffered。
2.有关端午节的英语诗句
Clothing is also the official name, the Dragon Boat Festival is Enrong.
Wind of Ge with fine, light snow, Hong Luo stack.
- Tang Du Fu's "Dragon Boat Festival Day gift clothes "
官衣亦有名,端午被恩荣。
细葛含风软,香罗叠雪轻。
——唐 杜甫《端午日赐衣》
3.急求有关端午节诗句的英文版
诗词作品 五月五日 (宋·梅尧臣) 屈氏已沉死,楚人哀不容。
何尝奈谗谤,徒欲却蛟龙。 未泯生前恨,而追没后踪。 沅湘碧潭水,应自照千峰。 端午 (唐·文秀) 节分端午自谁言,万古传闻为屈原 堪笑楚江空渺渺,不能洗得直臣冤。 和端午 (张耒) 竞渡深悲千载冤,忠魂一去讵能还。 国亡身殒今何有,只留离骚在世间。 已酉端午 (贝琼) 风雨端阳生晦冥,汨罗无处吊英灵。 海榴花发应相笑,无酒渊明亦独醒。 端午 (唐·李隆基) 端午临中夏,时清日复长。 盐梅已佐鼎,曲糵且传觞。 事古人留迹,年深缕积长。 当轩知槿茂,向水觉芦香。 亿兆同归寿,群公共保昌。 忠贞如不替,贻厥后昆芳。 竞渡诗 (唐·卢肇) 石溪久住思端午,馆驿楼前看发机。 鼙鼓动时雷隐隐,兽头凌处雪微微。 冲波突出人齐譀,跃浪争先鸟退飞。 向道是龙刚不信,果然夺得锦标归。 乙卯重五诗(南宋·陆游)重五山村好,榴花忽已繁。 粽包分两髻,艾束著危冠。 旧俗方储药,羸躯亦点丹。 日斜吾事毕,一笑向杯盘。 七律 端午 (老舍)端午偏逢风雨狂,村童仍着旧衣裳 相邀情重携蓑笠,敢为泥深恋草堂; 有客同心当骨肉,无钱买酒卖文章 当年此会鱼三尺,不似今朝豆味香。 浣溪沙 (宋·苏轼)轻汗微微透碧纨。明朝端午浴芳兰。 流香涨腻满晴川。彩线轻缠红玉臂, 小符斜挂绿云鬟。佳人相见一千年。 端阳采撷(许文通)玉粽袭香千舸竞, 艾叶黄酒可驱邪。 骑父稚子香囊佩, 粉俏媳妇把景撷。 六幺令·天中节 (宋·苏轼)
端午
虎符缠臂,佳节又端午。 门前艾蒲青翠,天淡纸鸢舞。 粽叶香飘十里,对酒携樽俎。 龙舟争渡,助威呐喊,凭吊祭江诵君赋。 感叹怀王昏聩,悲戚秦吞楚。 异客垂涕淫淫,鬓白知几许? 朝夕新亭对泣,泪竭陵阳处。 汨罗江渚,湘累已逝,惟有万千断肠句。 满江红·端阳前作(不详)千载悠悠,成习俗,天中端午。 逢佳节,粼粼波上,百舟争渡。 万户家中缠米粽,三闾庙外吟君赋。 祭圣贤,忠义荡乾坤,伤君去。 奸当道,谣言布;遭放逐,悲难诉。 叹家亡国破,汨罗归处。 志洁行廉争日月,辞微文约传千古。 子沉江,鹤驾泪淫淫,何其苦。 菩萨蛮(宋·陈与义) 包中香黍分边角。彩丝剪就交绒索。樽俎泛菖蒲。年年五月初。主人恩义重。对景承欢宠。何日玩山家。葵蒿三四花。 渔家傲 (宋·欧阳修) 五月榴花妖艳烘。绿杨带雨垂垂重。五色新丝缠角粽。金盘送。生绡画扇盘双凤。正是浴兰时节动。菖蒲酒美清尊共。叶里黄骊时一弄。犹松等闲惊破纱窗梦。
4.谁有关于端午节的英语古诗
Festival Song (excerpt) (Tang) Zhang Jian closure on May 5 that the weather was fine, tellurium Xiao Yang Hua Jiang around Eagle; Shijun not a vegetarian County, on the morning Jiang Wen-Harmony; Shijun, they are both accurate, MA Reply was before the red flag; cross-strait Luoyipubi incense, silver hairpin, as Rushuang blade; drum three times a red flag, the two-Yuechu to float; Zhao Ying Wo-million-sword, drum split wave Lei-ming 1000; Drum gradually radical superscript nearly two headings such as Wang Lung blink; slopes were called Thunderbolt panic, linked to success Choi Jung halo;抢water before the ship has been winning, losing ground after the ship air play torsion.。
5.端午节英文诗词
醉花荫
李清照
薄雾浓云愁永昼,瑞脑销金兽。 佳节又重阳,玉枕纱橱,半夜凉初透。
东篱把酒黄昏后,有暗香盈袖。 莫道不销魂,帘卷西风,人比黄花瘦!
To the Tune of Intoxicated Under the Shadow of Flowers
Li Qingzhao
Light mists and heavy clouds,
melancholy the long dreary day.
In the golden censer
the burning incense is dying away.
It is again time
for the lovely Double-Ninth Festival;
The coolness of midnight
penetrates my screen of sheer silk
and chills my pillow of jade.
After drinking wine at twilight
under the chrysanthemum hedge,
My sleeves are perfumed
by the fragrance of the plants.
Oh, I cannot say it is not endearing,
Only, when the west wind stir the curtain,
I see that I am more gracile
than the yellow flowers.
6.端午节英语句子
Dragon Boat Festival
the Dragon Boat Festival
Dragon Boat day
例句:
端午节也有一种特殊食品,
There is a special food for the festival.
端午节龙舟竞赛现已发展成为国际性的体育项目。
The dragon boat has now evolved into an international sports event.
我喜欢在端午节喝点雄黄酒。
I enjoy drinking realgar wine during the festival.
端午节吃粽子,在魏晋时代已经很盛行。
His ability and fight against corruption antagonized other court officials.
人们会以赛龙舟的比赛活动来庆祝端午节,参赛小组划着龙舟朝着鼓声前进,最终达到终点。
Competing teams row their boats forward to a drumbeat racing to reach the finish end first.
每到端午节,这里都会举行飞舟竞渡的划龙船比赛。
Boating competitions are held here during every Dragon Boat Festival.
端午节是纪念中国诗人屈原的节日。
The Dragon Boat Festival is in memory of a Chinese poet, Qu Yuan.
在端午节,我们会吃一些传统的食物。
We eat the Dragon Boat Festival.
谢谢你告诉我有关端午节的情况。
Thank you for telling me about Dragon Boat Festival
7.英语~端午节的小诗(诗歌~要翻译)~习俗(要翻译)~由来(要翻译)
汉译英翻译赏析:屈原的端午小诗《山鬼》英语翻译 山鬼 The Mountain Spirit 屈原 Qu Yuan 若有人兮山之阿 There seem to be a man in the deep mountain,被薜荔兮带女箩 Clad in creeping vine and girded with ivy,既含睇兮又宜笑 With a charming look and a becoming smile.子慕予兮善窈窕 "Do you admire me for my lovely form?"乘赤豹兮从文狸 She rides a red leopard - striped lynxes follwing behind -辛夷车兮结桂旗 Her chariot of magnolia arrayed with banners of cassia,被石兰兮带杜衡 Her cloak made of orchids and her girdle of azalea,折芳馨兮遗所思 Calling sweet flowers for those dear in her heart.余处幽篁兮终不见天 "I live in a bamboo grove, the sky unseen;路险难兮独后来 The road hither is steep and dangerous; I arrive alone and late.表独立兮山之上 Alone I stand on the mountain top云容容兮而在下 While the clouds gather beneath me.杳冥冥兮羌昼晦 "All gloomy and dark is the day;东风飘兮神灵雨 The east wind drifts and god sends down rain.留灵修兮憺忘归 Waiting for the divine one, I forget to go home.岁既晏兮孰华予 The year is late. Who will now bedeck me?采三秀兮于山间 "I pluck the larkspur on the mountain side,石磊磊兮葛蔓蔓 The rocks are craggy; and the vines tangled.怨公子兮怅忘归 Complaining of the young lord, sadly I forget to go home.君思我兮不得闲 You, my lord, are thinking of me; but you have no time,"山中人兮芳杜若 The man in the mountain, fragrant with sweet herb,饮石泉兮荫松柏 Drinks from the rocky spring, shaded by pines and firs.君思我兮然疑作 "You, my lord, are thinking of me, but then you hesitate."雷填填兮雨冥冥 The thunder rumbles and the rain darkens;猿啾啾兮狖夜鸣 The gibbons mourn, howling all the night;风飒飒兮木萧萧 The wind whistles and the trees are bare.思公子兮徒离忧 "I am thing of the young lord; I sorrow in vain."由来:我国人民为纪念伟大爱国诗人屈原,每年农历五月初五都要过端午节,这个风俗后来传到了朝鲜、日本、缅甸、越南、马来西亚、印尼等国。
中国传统节日之2011年端午节专题 Our people to commemorate the great patriotic poet Qu Yuan, an annual Lunar New Year Dragon Boat Festival in May every fifth day, the custom spread to the DPRK, Japan, Myanmar, Vietnam, Malaysia, Indonesia and other countries. Qu Yuan, lived in two thousand three hundred years ago in the Warring States era, a young man to cherish lofty aspirations, demonstrated a remarkable talent was grandson of the trust, the official "left only", according to Sima Qian's "Shi Ji" recorded in his "affairs of state and Wang proposed plans," outside "then the event guests to meet the princes," is in charge of internal affairs, foreign affairs minister. This is the Warring States Period of Qi, Chu, Yan, Han, Zhao, Wei, Qin Qixiong hegemony of chaos, Qin Shang Yang after the appointment of increasingly powerful, often launch attacks against the six countries. Chu and Qi were only able to compete with them. In view of the situation at that time, Qu Yuan advocated improved internal and external advocates Qi Gang Qin, and thus against the interests of the upper ruling class, who was the grandson of bribery under the favorite concubine Qin Zheng Xiu, Shangguan doctor, Yoshitada sub pepper exclusion and framed. Listen to calumny huai confused, alienated Qu Yuan, he was exiled to the north of Han, the result was the grandson of a prisoner for three years when Qin cheated, died in a foreign country. Qu Yuan, see all of this, extreme anger. He firmly opposed to the state of Qin humiliating surrender, which was the persecution of political opponents are more serious. The new reign of King Xiang is more stupid than his father, banished Qu Yuan to the Chinese and the North than the more remote areas. In the long life of exile, Qu Yuan did not. He insisted that his political views, and never follow the crowd. Picked up a pen writing a love for their motherland, to denounce "N group" harm the country for future generations to leave the immortal poems. Qu Yuan, a Chinese literary history of the greatest and most distinguished Romantic poet, called him after the work is "Songs of the South." Masterpiece is the "Lament", which is the longest of Qu Yuan a lyric poem, a total of three hundred seventy-three, two thousand seven hundred and seventy seven words of the poem describes the poet to practice their own political views are being attack and persecution, must express their inner pain, faithful to the people and the feelings of the motherland. Qu Yuan in the long journey of exile, the spirit and life suffered devastation and suffering is imagined. One day he is Singing River, en。
8.急求有关端午节诗句的英文版
诗词作品 五月五日2113(宋·梅尧臣) 屈氏已沉5261死,楚人哀不容。
4102何尝奈1653谗谤,徒欲却蛟龙。 未泯生前恨,而追没后踪。
沅湘碧潭水,应自照千峰。端午(唐·文秀)节分端午自谁言,万古传闻为屈原 堪笑楚江空渺渺,不能洗得直臣冤。
和端午(张耒) 竞渡深悲千载冤,忠魂一去讵能还。 国亡身殒今何有,只留离骚在世间。
已酉端午(贝琼) 风雨端阳生晦冥,汨罗无处吊英灵。 海榴花发应相笑,无酒渊明亦独醒。
端午(唐·李隆基) 端午临中夏,时清日复长。 盐梅已佐鼎,曲糵且传觞。
事古人留迹,年深缕积长。 当轩知槿茂,向水觉芦香。
亿兆同归寿,群公共保昌。 忠贞如不替,贻厥后昆芳。
竞渡诗(唐·卢肇) 石溪久住思端午,馆驿楼前看发机。 鼙鼓动时雷隐隐,兽头凌处雪微微。
冲波突出人齐譀,跃浪争先鸟退飞。 向道是龙刚不信,果然夺得锦标归。
乙卯重五诗(南宋·陆游) 重五山村好,榴花忽已繁。 粽包分两髻,艾束著危冠。
旧俗方储药,羸躯亦点丹。 日斜吾事毕,一笑向杯盘。
七律 端午(老舍) 端午偏逢风雨狂,村童仍着旧衣裳 相邀情重携蓑笠,敢为泥深恋草堂; 有客同心当骨肉,无钱买酒卖文章 当年此会鱼三尺,不似今朝豆味香。浣溪沙(宋·苏轼) 轻汗微微透碧纨。
明朝端午浴芳兰。 流香涨腻满晴川。
彩线轻缠红玉臂, 小符斜挂绿云鬟。佳人相见一千年。
端阳采撷(许文通) 玉粽袭香千舸竞, 艾叶黄酒可驱邪。 骑父稚子香囊佩, 粉俏媳妇把景撷。
六幺令·天中节(宋·苏轼)端午 虎符缠臂,佳节又端午。 门前艾蒲青翠,天淡纸鸢舞。
粽叶香飘十里,对酒携樽俎。 龙舟争渡,助威呐喊,凭吊祭江诵君赋。
感叹怀王昏聩,悲戚秦吞楚。 异客垂涕淫淫,鬓白知几许? 朝夕新亭对泣,泪竭陵阳处。
汨罗江渚,湘累已逝,惟有万千断肠句。满江红·端阳前作(不详) 千载悠悠,成习俗,天中端午。
逢佳节,粼粼波上,百舟争渡。 万户家中缠米粽,三闾庙外吟君赋。
祭圣贤,忠义荡乾坤,伤君去。 奸当道,谣言布;遭放逐,悲难诉。
叹家亡国破,汨罗归处。 志洁行廉争日月,辞微文约传千古。
子沉江,鹤驾泪淫淫,何其苦。菩萨蛮(宋·陈与义) 包中香黍分边角。
彩丝剪就交绒索。樽俎泛菖蒲。
年年五月初。主人恩义重。
对景承欢宠。何日玩山家。
葵蒿三四花。渔家傲(宋·欧阳修) 五月榴花妖艳烘。
绿杨带雨垂垂重。五色新丝缠角粽。
金盘送。生绡画扇盘双凤。
正是浴兰时节动。菖蒲酒美清尊共。
叶里黄骊时一弄。犹松等闲惊破纱窗梦。
转载请注明出处短句子网 » 关于端午节诗句英文版