1.关于爱党、爱国的诗词
爱党的东西不想找,给你些爱国的吧
郁孤台下清江水,中间多少行人泪。 西北望长安,可怜无数山。 青山遮不住,毕竟东流去。 江晚正愁余,山深闻鹧鸪。—— 宋 辛弃疾 《菩萨蛮 书江西造口壁》
生当作人杰,死亦为鬼雄。 至今思项羽,不肯过江东。——宋 李清照 《夏日绝句》
剑外忽传收蓟北,初闻涕泪满衣裳。 却看妻子愁何在,漫卷诗书喜欲狂。 白日放歌须纵酒,青春作伴好还乡。 即从巴峡穿巫峡,便下襄阳向洛阳。—— 唐 杜甫《闻官军收河南河北 》
三万里河东入海,五千仞岳上摩天。 遗民泪尽胡尘里,南望王师又一年。——宋 陆游 《秋夜将晓出篱门迎凉有感 》
死去原知万事空,但悲不见九州同。 王师北定中原日,家祭无忘告乃翁。——宋 陆游《示儿》
葡萄美酒夜光杯,欲饮琵琶马上催。 醉卧沙场君莫笑,古来征战几人回?—— 唐 王翰《凉州词》
僵卧孤村不自哀, 尚思为国戌轮台。 夜阑卧听风吹雨, 铁马冰河入梦来 。——南宋 陆游《十一月四日风雨大作》
望 阙 台
明·戚继光
十年驱驰海色寒,孤臣于此望宸銮。繁霜尽是心头血.洒向千峰秋叶丹。
马 上 作
明·戚继光
南北驱驰报主情,江花边月笑平生。一年三百六十日,多是横戈马上行。
榆 河 晓 发
明·谢 榛
朝晖开众山,遥见居庸关。云出三边外,风生万马间。征尘何日静,古戍几人闲。忽忆弃繻者,空惭旅鬓斑。
渡 易 水
明·陈子龙
并刀昨夜匣中鸣,燕赵悲歌最不平。易水潺湲云草碧,可怜无处送荆卿。
海 上 (选一)
清·顾炎武
日入空山海气侵,秋光千里自登临。十年天地干戈老,四海苍生痛哭深。水涌神山来白鸟,云浮仙阙见黄金。此中何处无人世,只恐难酬壮士心。
出师讨满夷自瓜州至金陵
清·郑成功
缟素临江誓灭胡,雄师一万气吞吴。试看天堑投鞭渡,不信中原不姓朱!
秣 陵
清·屈大均
牛首开天阙,龙岗抱帝宫。六朝春草里,万井落花中。访旧乌衣少,听歌玉树空。如何亡国恨,尽在大江东。
漫 感
清·龚自珍
绝域从军计惘然,东南幽恨满词笺。一箫一剑平生意,负尽狂名十五年。
己 亥 杂 诗 (选一)
清·龚自珍
九州生气恃风雷,万马齐喑究可哀。我劝天公重抖擞,不拘一格降人材。
2.简短唯美的英语句子有哪些
1、I tried to perfect to give up, is indeed very practical 我试过完美放弃,的确很踏实2、Event of a lightning bolt, I would mind a blank, hand, foot and weakness 遇上晴天霹雳,我也会头脑空白,手足无力。
3、Love to have a long fingertips 爱情能有多久 不过是弹指间的事4、Paper plane fly farther take away my heart 纸飞机飞的再远带不走我的心情5、coming days would be long. After all do not grow, grey-haired.来日方长、终究长不到白发苍苍6、Very need you, just like the dandelion need the breeze.很需要你,就像蒲公英需要微风。7、Don't fear you forsake, just afraid of losing you.不是怕你丢弃,只是怕失去你8、Life doesn't get easier, you just get stronger.生活从未变得轻松,是你在一点一点变得坚强。
9、Why is this once, only once in without you.为什么又是这样的曾经,只不过曾经里没有你。10、Sometimes goodbye is the only way.有时候,除了说再见,无路可走。
11、Love, living things, is you let me know!爱情,扯淡的东西,是你让我懂得12、Feeble story, just making excuses.苍白无力的述说,只是在狡辩而已13、Pale words who can see this person's bitter 苍白的文字有谁会看出这一个人的辛酸14、When it has is lost, brave to give up.当拥有已经是失去,就勇敢的放弃15、Love is not looking for a person to live with but find a life he had no 爱情,不是找一个人一起生活,而是找一个没他就没生活的人16、If I was brave outcome is not different 如果当时我勇敢,结局是不是不一样17、you're here there is nothing i fear 你就在我身旁,以至我全无畏惧18、If does not love, why do not come loose.如若不爱,何必不散。19、When it has is lost, brave to give up.当拥有已经是失去,就勇敢的放弃20、I would like now to seriously indifferent room of wonderful.我只想现在过得精彩,无所谓好坏。
1、简短的引证解释:指内容简单,言词不长。阿英 《高尔基和中国济难会》:"我们的党即使有这一材料,也是不容易保存下来的,很可能只剩下我写的这几行简短的记录了。
" 杜鹏程 《在和平的日子里》第六章:"现在你拟几个简短的报告,作为拟发而未发的报告底稿,保存起来。"2、唯美的解释:唯美的意思是追求绝对的美,但真正意义上的唯美并不存在于这个世界。
唯美提倡"为艺术而艺术",强调超然于生活的纯粹美,追求形式完美和艺术技巧。通常,人们认为唯美主义和彼时发生在法国的象征主义或颓废主义运动同属一脉,是这场国际性文艺运动在英国的分支。
所谓"唯美主义",就是以艺术的形式美作为绝对美的一种艺术主张。这里所说的"美",是指脱离现实的技巧美。
3、英语:英语(English)属于印欧语系中日耳曼语族下的西日耳曼语支,由古代从欧洲大陆移民大不列颠岛的盎格鲁、撒克逊和朱特部落的日耳曼人所说的语言演变而来,并通过英国的殖民活动传播到世界各地。根据以英语作为母语的人数计算,英语是最多国家使用的官方语言,英语也是世界上最广泛的第二语言,也是欧盟,最多国际组织和英联邦国家的官方语言之一。
但仅拥有世界第三位的母语使用者,少于官话汉语和西班牙语。上两个世纪英国和美国在文化、经济、军事、政治和科学上的领先地位使得英语成为一种国际语言。
如今,许多国际场合都使用英语做为沟通媒介。英语也是与电脑联系最密切的语言,大多数编程语言都与英语有联系,而且随着网络的使用,使英文的使用更普及。
英语是联合国的工作语言之一。
3.爱国爱党做党的好孩子的英语作文要有翻译
My mother always complains about my bad behavior,like I don't eat up the food and sometimes Idon't have responsibility on what I do.I decide to behave myself,I want to help my mother to relieve her pressure.So I want to be a good child,I will eat up the food,no more pick up them and I also will keep on finishing the job I do。
4.关于战争的英文诗歌及解析
给你滑铁卢前夜的诗歌与赏析The Eve Of Waterloo There was a sound of revelry by night,And Belgium's capital had gather'd thenHer Beauty and her Chivalry, and brightThe lamps shone o'er fair women and brave men;A thousand hearts beat happily; and whenMusic arose with its voluptuous swell,Soft eyes look'd love to eyes which spake again,And all went merry as a marriage bell;But hush! hark! a deep sound strikes like a rising knell!Did ye not hear it? —No; 'twas but the wind,Or the car rattling o'er the stony street;On with the dance! let joy be unconfined;No sleep till morn, when Youth and Pleasure meetTo chase the growing hours with flying feet—But, hark! — that heavy sound breaks in once more,As if the clouds its echo would repeat;And nearer, clearer, deadlier than before!Arm! arm! it is — it is —the cannon's opening roar!Ah! Then and there was hurrying to and fro,And gathering tears, and tremblings of distress,And cheeks all pale, which but an hour agoBlush'd at the praise of their own loveliness:And there were sudden partings, such as pressThe life from out young hearts, and choking sighsWhich ne'er might be repeated; who could guessIf ever more should meet those mutual eyes,Since upon night so sweet such awful morn could rise!And there was mounting in hot haste: the steed,The mustering squadron, and the clattering car,Went pouring forward with impetuous speed,And swiftly forming in the ranks of war;And the deep thunder peal on peal afar;And near, the beat of the alarming drumRoused up the soldier ere the morning star;While throng'd the citizens with terror dumb,Or whispering with white lips —'the foe! they come! they come!'注释:Her Beauty and her Chivalry, and bright:布鲁塞尔的英雄美人。
Her 指BrusselsVoluptuous[v /l ptu s ]swell 华丽的音乐旋律。Swell 本指大浪,此指乐声荡漾。
Soft eyes look'd love to eyes which spake again look:温柔的眼睛与眼睛互相传情。Look love:Look with love。
And all went merry as a marriage bell; 大家欢欣鼓舞,就像结婚打钟。a deep sound strikes like a rising knell:一个沉闷的声音就像正在敲响的丧钟一样传来。
Youth and Pleasure meet\To chase the growing hours with flying feet: 青春与欢乐结伴,用飞快的脚步追逐这焕发的时光。growing hours:令人起劲的时光。
As if the clouds its echo would repeat;天上的云好像又把它的回声有重复了一次:意即声音很大,会响很久。Arm! arm! it is — it is —the cannon's opening roar! 拿起武器,拿起武器!这是大炮在展开咆哮。
gathering tears:不断聚集的泪,越来越多的泪水。cheeks all pale, which but an hour ago\ Blush'd at the praise of their own loveliness: 一小时以前因受到夸奖而羞红的脸蛋儿,现在都发白了。
there were sudden partings, such as press\The life from out young hearts, 使年轻的心灵痛不欲生的突然诀别。choking sighs\ Which ne'er might be repeated;很可能永远不会再有的抽搐叹息。
因为可能是诀别,所很可能不会再有。mustering squadron:集合的中队swiftly forming in the ranks of war;快速排成作战队形。
Rank:队列。And the deep thunder peal on peal afar;\ And near, the beat of the alarming drum\Roused up the soldier ere [e ]the morning star;远处是一阵一阵的沉闷的雷鸣,近处是报警的鼓声,不等启名星出现,就把士兵唤醒。
While throng'd the citizens with terror dumb,市民们则挤在一起,被吓成了哑巴。此句可改成:the citizens thronged, dumb with terror. 或者:The citizens dumb with terror thronged.内容:此诗极其生动地描绘了舞会上的欢乐场面和大战来临之际的惊慌景象。
舞会上英雄们风度翩翩,美人们含情脉脉,婆娑起舞,尽情狂欢。没有想到,也不相信战争会在此时爆发。
正在狂欢之际,大炮轰鸣起来。于是在惊恐和绝望之中告别。
士兵门急速集合,市民们惊慌失措。整个城市乱作一团。
此诗的成功之处在于生动的场景描写,极富戏剧性,读之如身临其境。英国小说家萨克雷(William Makepeace Thackeray)在起长篇小说《名利场》(Vanity Fair, 1847-48)第29章中对这场舞会也有非常出色的描写。
形式:此诗属斯宾塞体(Spenserian stanza), Edmund Spenser (1552?—99继乔叟之后的最大诗人。) 在The Faerie Queene 中创造了这种形式的诗节,故名。
其形式是每节九行,前八行为抑扬格五音步,第九行为抑扬格六音步,韵式是:ababbcbcc.。