关于雪的诗句及翻译
1.描写雪的诗句 要带翻译
1、地白风色寒,雪花大如手。——唐·李白《嘲王历阳不肯饮酒》
译文:大地一片雪白,风色寒厉,纷纷的雪花片片如大手。
2、雪粉华,舞梨花,再不见烟村四五家。——元·关汉卿《大德歌·冬景》
译文:大雪粉白光华,就像漫天飞舞的梨花,依稀可辨那拥有四五户人家的村庄。
3、城里夕阳城外雪,相将十里异阴晴。——明·王守仁《次韵陆佥宪元日春晴》
译文:城里还有夕阳而城外却下雪,相聚十几里天气却如此不一样。
4、千里黄云白日曛,北风吹雁雪纷纷。——唐·高适《别董大二首》
译文:千里黄云遮天蔽日,天气阴沉,北风送走雁群又吹来纷扬大雪。
5、梅须逊雪三分白,雪却输梅一段香。——卢梅坡《雪梅·其一》
译文:梅花须逊让雪花三分晶莹洁白,雪花却输给梅花一段清香。
6、柴门闻犬吠,风雪夜归人。——刘长卿《逢雪宿芙蓉山主人》
译文:柴门外忽传来犬吠声声,原来是有人冒着风雪归家门。
2.关于雪的诗句3首翻译
1.江雪
柳宗元
千山鸟飞绝,万径人踪灭。
孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪
2.王安石 【作品】:梅花
墙角数枝梅,凌寒独自开。
遥知不是雪,为有暗香来。
3.白居易的《问刘十九》
“绿蚁新醅酒,红泥小火炉,
晚来天欲雪,能饮一杯无?”
4.刘长卿《逢雪宿芙蓉山主人》
日暮苍山远,天寒白屋贫。
柴门闻犬吠,风雪夜归人。
5.窗含西岭千秋雪,门泊东吴万里船
6.晨起开门雪满山,雪晴云淡日光寒
7.寒川消积雪,冻浦渐通流
8.都城十日雪,庭户皓已盈
9.草枯鹰眼疾,雪尽马蹄轻
14.山回路转不见君,雪上空留马行处
15.夜深知雪骤,时闻折竹声
16.云横秦岭千秋雪,雪拥蓝关马不前
17.残雪压枝犹有橘,冻雪惊笋欲抽芽
18.三巴春霁雪初消,百折千回向东去
19.青海长云暗雪山,孤城遥望玉门关
3.有关雪的诗句以及意思
终南望余雪 祖咏 终南阴岭秀,积雪浮云端。
林表明霁色,城中增暮寒。 -------------------------------------------------------------------------------- 【诗文解释】 终南山北岭的景色秀丽,积雪好像浮在云端上。
初晴的阳光照在树林末梢,傍晚的长安城中增添了寒意。 【词语解释】 林表:林外。
【诗文赏析】 祖咏年轻时去长安应考,文题是“终南望余雪“,必须写出一首六韵十二句的无言长律。祖咏看完后思付了一下,立刻写完了四句,他感到这四句已经表达完整,按照考官要求,写成六韵十二句的五言体,有画蛇添足的感觉。
当考官让他重写时,他又坚持了自己的看法,考官很不高兴。结果祖咏未被录取。
但这首诗一直流传至今,被清代诗人王渔称为咏雪最佳作。诗人描写了终南山的余雪,远望积雪,长安城也增添了寒意。
这诗精练含蓄,别有新意。
4.关于雪的诗句,要带解释
春雪
唐代:韩愈
新年都未有芳华,二月初惊见草芽。
白雪却嫌春色晚,故穿庭树作飞花。
释文:
到了新年都还看不到芬芳的鲜花,二月初时才惊喜地发现有小草冒出了新芽。白雪也嫌春色来得太晚了,所以故意化作花儿在庭院树间穿飞。
赏析:
这是一首七言绝句,此诗于常景中翻出新意,工巧奇警,独具风采。
“白雪却嫌春色晚,故穿庭树作飞花。”运用了拟人的手法,“嫌”、“穿”把春雪比作人,使雪花仿佛有了人的美好愿望与灵性,同时这穿树飞花的春雪似乎也给人春的气息,为诗歌增添了浓烈的浪漫主义色彩,渲染了热闹的喜悦气氛,这就是运用拟人手法的妙处。
5.罗隐《雪》的诗句翻译
尽道丰年瑞, 丰年事若何? 长安有贫者, 为瑞不宜多。
题目是“雪”,诗却非咏雪,而是发了一通雪是否瑞兆的议论。绝句长于抒情而拙于议论,五绝篇幅极狭,尤忌议论。作者偏用其短,看来是有意造成一种特殊的风格。
瑞雪兆丰年。辛勤劳动的农民看到飘飘瑞雪而产生丰年的联想与期望,是很自然的。但眼下是在繁华的帝都长安,这“尽道丰年瑞”的声音就颇值得深思。“尽道”二字,语含讥讽。联系下文,可以揣知“尽道丰年瑞”者是和“贫者”不同的另一世界的人们。这些安居深院华屋、身袭蒙茸皮裘的达官显宦、富商大贾,在酒酣饭饱、围炉取暖、观赏一天风雪的时候,正异口同声地大发瑞雪兆丰年的议论,他们也许会自命是悲天悯人、关心民生疾苦的仁者呢!
正因为是此辈“尽道丰年瑞”,所以接下去的是冷冷的一问:“丰年事若何?”即使真的丰年,情况又怎样呢?这是反问,没有作答,也无须作答。“尽道丰年瑞”者自己心里清楚。唐代末叶,苛重的赋税和高额地租剥削,使农民无论丰歉都处于同样悲惨的境地。“二月卖新丝,五月粜新谷”,“六月禾未秀,官家已修仓”,“山前有熟稻,紫穗袭人香。细获又精舂,粒粒如玉珰。持之纳于官,私室无仓箱”。这些诗句对“事若何”作出了明确的回答。但在这首诗里,不道破比道破更有艺术力量。它好象当头一闷棍,打得那些“尽道丰年瑞”者哑口无言。
三、四两句不是顺着“丰年事若何”进一步抒感慨、发议论,而是回到开头提出的雪是否为瑞的问题上来。因为作者写这首诗的主要目的,并不是抒写对贫者虽处丰年仍不免冻馁的同情,而是向那些高谈丰年瑞者投一匕首。“长安有贫者,为瑞不宜多。”好象在一旁冷冷地提醒这些人:当你们享受着山珍海味,在高楼大厦中高谈瑞雪兆丰年时,恐怕早就忘记了这帝都长安有许许多多食不果腹、衣不蔽体、露宿街头的“贫者”。他们盼不到“丰年瑞”所带来的好处,却会被你们所津津乐道的“丰年瑞”所冻死。一夜风雪,明日长安街头会出现多少“冻死骨”啊!“为瑞不宜多”,仿佛轻描淡写,略作诙谐幽默之语,实际上这里面蕴含着深沉的愤怒和炽烈的感情。平缓从容的语调和犀利透骨的揭露,冷隽的讽刺和深沉的愤怒在这里被和谐地结合起来了。
雪究竟是瑞兆,还是灾难,离开一定的前提条件,是很难辩论清楚的,何况这根本不是诗的任务。诗人无意进行这样一场辩论。他感到憎恶和愤慨的是,那些饱暖无忧的达官贵人们,本与贫者没有任何共同感受、共同语言,却偏偏要装出一副对丰年最关心、对贫者最关切的面孔,因而他抓住“丰年瑞”这个话题,巧妙地作了一点反面文章,扯下了那些“仁者”的假面具,让他们的尊容暴露在光天化日之下。
诗里没有直接出现画面,也没有任何形象的描绘。但读完全诗,诗人自已的形象却鲜明可触。这是因为,诗中那些看来缺乏形象性的议论,不仅饱含着诗人的憎恶、蔑视、愤激之情,而且处处显示出诗人幽默诙谐、愤世疾俗的性格。从这里可以看出,对诗歌的形象性是不宜作过分偏狭的理解的。
6.写雪的诗句古诗
1. 欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。
翻译:想渡黄河,冰雪堵塞了这条大川; 要登太行,莽莽的风雪早已封山。
—— 唐 李白《行路难·其一》
2.白雪却嫌春色晚,故穿庭树作飞花。
翻译:白雪也嫌春色来得太晚了,所以有意化作花儿在庭院树间穿飞。
—— 唐 韩愈《春雪》
3.雪纷纷,掩重门,不由人不断魂,瘦损江梅韵。
翻译:大雪纷飞,掩蔽重门,不由得人不断魂,消瘦憔悴得有如江梅而失去往日之风韵。
—— 元 关汉卿《大德歌·冬》
4.惨惨柴门风雪夜,此时有子不如无。
翻译:在这风雪之夜,不能在母亲身边尽孝却要掩柴门凄惨地远去,不禁令人兴叹:养子又有何用呢?倒不如没有啊。
—— 清 黄景仁《别老母》
5.不知近水花先发,疑是经冬雪未销。
翻译:人们不知寒梅靠近溪水提早开放,以为那是经冬而未消融的白雪。
—— 唐 张谓《早梅》
6.五月天山雪,无花只有寒。
翻译:五月的天山仍是满山飘雪,只有凛冽的寒气,根本看不见花草。
—— 唐 李白《塞下曲六首·其一》
7.终南阴岭秀,积雪浮云端。
翻译:遥望终南,北山秀丽,皑皑白雪,若浮云间。
—— 唐 祖咏《终南望余雪》
8.燕山雪花大如席,片片吹落轩辕台。
翻译:燕山的雪花其大如席,一片一片地飘落在轩辕台上。
—— 唐 李白《北风行》
7.关于雪的诗句,要带解释
春雪唐代:韩愈新年都未有芳华,二月初惊见草芽。
白雪却嫌春色晚,故穿庭树作飞花。释文:到了新年都还看不到芬芳的鲜花,二月初时才惊喜地发现有小草冒出了新芽。
白雪也嫌春色来得太晚了,所以故意化作花儿在庭院树间穿飞。赏析:这是一首七言绝句,此诗于常景中翻出新意,工巧奇警,独具风采。
“白雪却嫌春色晚,故穿庭树作飞花。”运用了拟人的手法,“嫌”、“穿”把春雪比作人,使雪花仿佛有了人的美好愿望与灵性,同时这穿树飞花的春雪似乎也给人春的气息,为诗歌增添了浓烈的浪漫主义色彩,渲染了热闹的喜悦气氛,这就是运用拟人手法的妙处。
8.描写雪的诗句古诗有哪些
1、《青松》——近现代:陈毅
大雪压青松,青松挺且直。
要知松高洁,待到雪化时。
译文:厚厚的一层雪压在松枝上,但是青松依然挺拔笔直。要想知道这青松的高洁品格,那就要等到树上那层厚厚的雪化之后。
2、《春雪》——唐代:韩愈
新年都未有芳华,二月初惊见草芽。
白雪却嫌春色晚,故穿庭树作飞花。
译文:到了新年都还看不到芬芳的鲜花,二月初时才惊喜地发现有小草冒出了新芽。白雪也嫌春色来得太晚了,所以故意化作花儿在庭院树间穿飞。
3、《别诗二首·其一》——南北朝:范云
洛阳城东西,长作经时别。
昔去雪如花,今来花似雪。
译文:上次离去时,雪像花一样地飘落,如今再度前来,花开得像雪一般的白艳。这两句诗是感叹相聚太短,离别太长,每次分手后总要经过许久才能相见。
4、《夜雪》——唐代:白居易
已讶衾枕冷,复见窗户明。
夜深知雪重,时闻折竹声。
译文:夜卧枕被如冰,不由让我很惊讶,又看见窗户被白雪泛出的光照亮。夜深的时候就知道雪下得很大,是因为不时地能听到雪把竹枝压折的声音。
5、《除夜雪》——宋代:陆游
北风吹雪四更初,嘉瑞天教及岁除。
半盏屠苏犹未举,灯前小草写桃符。
译文:四更天初至时,北风带来一场大雪;这上天赐给我们的瑞雪正好在除夕之夜到来,兆示着来年的丰收。盛了半盏屠苏酒的酒杯还没来得及举起庆贺新年,我便就着灯光用小草赶写着迎春的桃符。
转载请注明出处短句子网 » 关于雪的诗句加翻译